Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳  > iPad - 「カッコいい未来」と「気持ち悪い未来」のギャップ

iPad - 「カッコいい未来」と「気持ち悪い未来」のギャップ

ipad.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

iPad(アイパッド)

男: Navigating Google maps on the iPad is fun. It feels so futuristic.
 (iPadでGoogleマップを操るのは楽しいなぁ。かなり未来的な感じだよ。)

Swoosh! Zoom!
 (しゅっ!ズーム!)

女: There are, right now, monkeys controlling robotic arms via neural implants.
 (今や、脳神経移植によりロボットアームを操ってるサルがいる。)

A huge and alien future is barreling toward us. and i can't wait.
 (そんな、巨大で異質な未来が、凄い勢いで私達に近づいてる。待ち遠しいわ。)

But no, your iPad is cool, too.
 (あ、でも、あなたのiPadも素敵よ。)

男: Stop spoiling my future with your slightly more distant one.
 (微妙に違ってる君の未来で、僕の未来を台無しにするのは止めてくれないか。)

Alt-text: Maybe we're all gonna die, but we're gonna die in *really cool ways*.
 (多分、僕らはそのうち全員死ぬでしょう。しかし、「超カッコいい死に方」で死ぬつもりです。)

補足

 「脳細胞移植によりロボットアームを動かす猿」というのは、すでに実現している本当の話。

robot_monkeys.jpg

 猿がロボットアームを動かすちょっと気持ち悪い方の未来と、iPadが象徴している、いかにも輝かしい未来、どっちがお好み?

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング