Archives | Tumblr | Facebook | bullet-feed.pngRSS

xkcd: Explorers - チェス盤宇宙船上の探検家たち

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリーでどうぞ。

explorers.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Explorers(探検家たち)

ビショップ: Mission control, come in. This is Ba3 on the capsule calling Ke5 on the home board.
 (管制センター。こちら、ホームボード上でe5のキングと呼ぶカプセル上のa3のビショップ。)

We're on track and approaching the coast of Catan. Our ETA is -
 (我々は順調にカタンの海岸に近付いている。我々の到着時間は...。)

ナイト: Control, this is Nc3. Bishop put all our food in the center so I can't get it. I demand -
 (管制。こちら、c3のナイト。ビショップは、僕が取れないように真ん中に食べ物を全部置いた。これはどうゆう...。)

ビショップ: Control, knight will get his food back when he stops hopping around bragging about how comfy the black squares are.
 (管制。ヤツが黒い四角をさも気持よく、いい気になって跳ね回るのをやめたら、ナイトに食べ物を戻してやるよ。)

I swear to god. I'm this close to capturing him and completing the mission alone.
 (誓っていうが、僕はここで彼を捕まえて、単独で任務を遂行する寸前なんだ。)

Alt-text: We're going to have to work together to get over our hangups if we're going to learn to move on Catan's hexagonal grid. It's bad enough that we lost our crew of pawns when we passed within firing range of Battleship.
 (僕らがCatanの六角形格子の上で動くことを学習するつもりなら、僕らは悩みを乗り越えるため、一緒に働くべきなのだろう。僕らが、バトルシップの射撃エリアの中を通った時、駒のクルーを失うことは、あってはならないことだ。)

補足

 3x3のチェス盤と言う設定の宇宙船に、ビショップとナイトが乗っていて、これからとある星に降り立つと言う設定のようなのだが、一応訳してみたものの、隠された意味がよくわからない。ナイトに食べ物を取れないよう、ビショップは真ん中に食べ物を置いた。そして最終的には、ビショップはナイトを捕まえた後、単独で任務を遂行し、手柄をモノにするつもりのようだ。

 3x3と言うごく狭いチェス盤の上で起きる仲間割れの設定を楽しむネタって事で良いのだろうか?もっと深い意味が隠されているのかな?

 何か気がついたら、追記していくつもり。

追記(2010.12.29)

 頂いたコメントを参考にちょっとだけ訳を直しました。でも、ネタの意味はまだ良く分かっていません。

このエントリーをはてなブックマークに追加

関連性が高いおすすめ記事


comments powered by Disqus