Archives | Tumblr | Facebook | bullet-feed.pngRSS

xkcd: CIAに貼ってあるポスターを剥がすハッキング

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年?2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

cia.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

CIA(CIA)

Hackers briefly took down the website of the CIA yesterday...
 (昨日、ハッカーが一時的にCIAのウェブサイトを停止させました。)

[What people hear:]
 (一般人にはこう聞こえる:)

Someone hacked into the computers of the CIA!!
 (誰かがCIAのコンピューターの中に侵入した!!)

[What computer experts hear:]
 (コンピューターに詳しい人にはこう聞こえる:)

Someone tore down a poster hung up by the CIA!!
 (誰かがCIAに貼ってあるポスターを剥がした!!)

alt-text: It was their main recruiting poster, hung nearly ten feet up a wall! This means the hackers have LADDER technology! Are we headed for a future where everyone has to pay $50 for one of those locked plexiglass poster covers? More after the break ...
 (それはメインの採用募集ポスターであり、壁のほぼ3メートルの位置に掛けられていた!これは、ハッカーが「ハシゴ」技術を持っていることを意味する!我々は誰もが鍵をかけたアクリル製のポスターカバーに50ドルを払わなければならない、将来へと向かっている。)

補足

 「take down」と言う、意味が複数ある句動詞の受け取り方に関するコミック。ソニー事件の実行犯とされるハッカー集団「LulzSec」をネタにしている。

 「take down」が人によっては、「停止させた」とも聞こえるし、「(ポスターを)剥がした」とも聞こえる...と言うことだが、CIAの壁に貼ってあるポスターを剥がしたと聞きとる人はたぶん居ないと思う。

このエントリーをはてなブックマークに追加

関連性が高いおすすめ記事


comments powered by Disqus