Archives | Tumblr | Facebook | bullet-feed.pngRSS

xkcd: Bel-Air - ベルエア

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年?2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

bel_air.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Bel-Air(ベルエア)

画面: Well, my posh bel-air life took a turn for the worse.
 (そう、私の高級なベルエア生活は、悪化し始めた。)

It's story best related in a doggerel verse.
 (それは、韻律がそろっていない韻文に最も関係する話だ。)

So kick back, relax, lemme put on some Adele for ya,
 (だから、休んで、リラックスして、それで、君のためにアデルの曲を流し、)

While I tell you why I'm running for mayor of phila-
 (僕がフィラデルフィア市長に立候補した理由を教える間に...)

[CLICK](プチッ)

Alt-text: Aaron Sorkin has been tapped to write the TV movie about the aging prince's eventual election to Pat Toomey's Senate seat, currently titled either 'FRESHman Senator' or 'Mr. Smith Goes to Washington'.
 (アーロン・ソーキンは、今のところ『一年生上院議員』あるいは、『スミス氏、ワシントンに行く』どちらかのタイトルを付けたパット・トーミーの議会議席への年老いた王子の最後の選挙についてのテレビ番組を書くことを軽く叩いた。)


補足

 「The Fresh Prince of Bel-Air(ベルエアのフレッシュプリンス)」と言うコメディ番組の主題歌を替え歌にしたものらしい。訳文はかなり不十分なのだけど、元の歌をよく知らないので、今日はこの辺で。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連性が高いおすすめ記事


comments powered by Disqus