Archives | Tumblr | Facebook | bullet-feed.pngRSS

xkcd: Writing Styles - 政治家の記述スタイル

  • このカテゴリーでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。
  • 過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年?2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。
  • このXKCD翻訳の目的の一つは、僕の英語スキル向上です。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

writing_styles.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Writing Styles(記述スタイル)

If you post: "Ron Poul is the only candidate who offers us a real choice!"
 (こうポストしたら:「ロン・ポールは、本当の選択肢を与えてくれる唯一の候補者だ!」

You sound like: A teenager.
 (こんな印象:ティーンエイジャー)

If you post: "Its gettin l8 so ill b here 4 prob 2 more hrs tops"
 (こうポストしたら:「遅くなってきたが、私はたぶん後2時間ここにいる。」

You sound like: A senator
 (こんな印象:上院議員)

[The internet has wound up in kind of a weird place.]
 (インターネットは、なんだか怪しげな場所に迷い込んでいます。)

Alt-text: I liked the idea, suggested by h00k on bash.org, of a Twitter bot that messages prominent politicians to tell them when they've unnecessarily used sms-speak abbreviations despite having plenty of characters left.
 (bash.org上のh00kより提案された、たくさんの文字を残せるにもかかわらず、必要以上にSMS的な省略語を使う彼らに伝えるため、著名な政治家にメッセージを送るツイッターボットのアイデアが僕は好きです。)

補足

 いまどきのインターネットは、若者よりも政治家がインターネットの略語を駆使してメッセージを送る。それを皮肉った今回のコミック。Twitterなどのメッセージは文字数を制限しているので、略語を使わないとメッセージが書ききれないというのがそもそもの理由らしい。

 コミック内に書かれている略語交じりの文、「Its gettin 18 so ill b here 4 prob 2 more hrs tops」は、「It's getting late, so I'll be here for probably 2 more hours tops」と変換するようだ。しかし、難解すぎて、推測で変換することはもはや不可能。

追記 2012.7.19

 「Its gettin 18」ではなく、「Its gettin l8」でした。修正しました。

このエントリーをはてなブックマークに追加

関連性が高いおすすめ記事


comments powered by Disqus