Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳  > Broomstick - 魔法のほうき

Broomstick - 魔法のほうき

  • このカテゴリーでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。
  • 過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年?2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。
  • このXKCD翻訳の目的の一つは、僕の英語スキル向上です。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

broomstick.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Broomstick(魔法のほうき)

欄外(オズ): Bring me the broomstick of the Wicked Witch of the West and I'll take you home.
 (西の悪い魔女の魔法のほうきを私に持ってくるのだ。そうすれば、おまえを家に連れて行ってやる。)

女: Got it.
 (分かったわ。)

女: You can have the slippers if you let me borrow your broom.
 (あなたの魔法のほうきを貸してくれるなら、私のスリッパを渡します。)

欄外(西の魔女): Deal.
 (交換成立。)

女: That was easy.
 (簡単ね。)

Alt-text: 'Broom first, then slippers.' 'How do I know you'll return the broom once you've secured your ticket?' 'I'll leave my little dog as collateral.' 'Great. Pleasure doing business!'
 (『ほうきが始めで、それからスリッパ。』『帰りのチケットを確保した後、ほうきを返してもらうにはどうすればよいんだろう?』『担保として子犬を置いていこうか。』『素敵。これがビジネスの楽しさね!』)

補足

 オズの魔法使いの最も短絡的な解決方法。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング