Archives | Tumblr | Facebook | bullet-feed.pngRSS

xkcd: Nomenclature - 命名法

  • このカテゴリでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。
  • 2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年?2010年2011年2012年)からどうぞ。
  • このXKCD翻訳の目的の一つは、僕の英語スキル向上です。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

nomenclature.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Nomenclature(命名法)

女: You're both confused.
 (君たち両方混乱してるわよ。)
He's just "the doctor."
 (彼は、単に「ドクター」。)

Alt-text: [shouted, from the field] 'Aunt Beast hit a pop fly to second! Dive for it, Mrs Whatsit!'
 ([球場から叫ぶ]「怪獣おばちゃんが、2塁にフライを打ち上げた!飛び込め、ミセス・ワッツイット!」)

補足

 アメリカの漫才、アボット・アンド・コステロの「Who's on First」(ファーストはダレ?)を元にしたコミック。あと「ドクター・フー」も絡んでいる。  Alt-textは、「A Wrinkle in Time」という青少年向けSFからの引用で、Whatsitという登場人物が出てくるらしい。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連性が高いおすすめ記事


comments powered by Disqus