Archives | Tumblr | Facebook | bullet-feed.pngRSS

xkcd: Sharks - サメ

  • このカテゴリでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。
  • 2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年?2010年2011年2012年2013年)からどうぞ。
  • このXKCD翻訳の目的の一つは、僕の英語スキル向上です。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

sharks.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Sharks(サメ)

欄外: The prisoner escaped and is swimming toward the mainland!
 (囚人が逃亡し、本土の方に泳いで行きます!)
男: Release the sharks.
 (サメを解き放て。)
欄外: Yes, sir.
 (イエッサー。)
欄外: The sharks are swimming away.
 (サメは、離れて泳いでいます。)
男: They're escaping, too? Send sharks after them!
 (そいつらも逃げてるのか?サメの後にサメを送れ。)
欄外: Now those sharks are swimming away.
 (今、そのサメも離れていきます。)
男: More sharks.
 (もっとサメを。)
欄外: ...Sir, what's going on?
 (...閣下、どうなっているんですか?)
男: Prisoners, of course! Can't let 'em escape!
 (囚人だ、もちろん!逃すわけにはいかない。)
欄外: Sir, are you trying to turn Doom Island into a marine biology center?
 (閣下、Doom島を海洋生物センターに変えようとしているんですか?)
男: Shark populations are in decline-- *ahem* I mean, the world must fear us!
 (サメの個体数は、低下している...おほん。つまり、世界は我々を恐れるべきだ!)
欄外: Right...
 (そうですね...)

Alt-text: 'Now, minions, I'm off to inspect our shark cages.' 'Do you really need to inspect them this often?' 'PRISONERS MUST NEVER ESCAPE.'
 (「お前たち、今から我々のサメの檻を調べるために席を外す。」「そんなに頻繁にそれを調べる必要があるんですか?」「囚人は絶対に逃げてはならない。」)

補足

 逃げた囚人を追わせるためにサメを放っているのか、サメを逃したいだけなのか、どちらかよく分からない刑務所所長の話。...だと思うんだけど、面白さが何かよくわからない。

2014.2.7追記

 コメントを参考に、訳文を一部変更しました。

このエントリーをはてなブックマークに追加

関連性が高いおすすめ記事


comments powered by Disqus