Archives | Tumblr | Facebook | bullet-feed.pngRSS

xkcd: Launch Status Check - 発射状態チェック

  • カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
  • 2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年2011年2012年2013年2014年)よりどうぞ。
  • なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

launch_status_check.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Launch Status Check(発射状態チェック)

T-Minus 2 minutes
 (発射2分前)
欄外左: Tank and booster are go for launch.
 (燃料タンクとブースター、発射準備。)
欄外右: Safety console?
 (セーフティコンソールか?)
欄外左: Check. Safety-
 (了解。セーフティ...)
欄外右: Wait.
 (待て)
欄外左: What is it?
 (なんだ?)
欄外右: On the live feed- a cool bird just flew past the tower!
 (ライブ映像で...、かっこいい鳥が塔の上をちょうど飛んでいるところだ!)
欄外左: Whoa, what kind?
 (うわぁ、なんの鳥だ?)
欄外右: Like a hawk, maybe!
 (たぶん...タカだよ!)
欄外左: Could it be a vulture?
 (ハゲワシか?)
欄外右: I doubt it. The wings were flat, not in a "V".
 (そうは思わない。翼は平ら。「V」字ではない。)
欄外左: It could be an eagle!
 (ワシかもしれない!)
欄外右: Ooh!
 (おぉ!)
欄外左: This is launch control. We have a possible sighting of a cool bird. Halt the countdown.
 (こちら、発射コントロール。かっこいい鳥発見の可能性がある。秒読み停止。)
欄外右: Someone get some binoculars up here!
 (誰か、双眼鏡で確認して!)
欄外左: I want to see!
 (みてみたい!)

Alt-text: Visual checks suggest the cool bird has exited the launch zone. Tip the rocket sideways and resume the countdown--we're gonna go find it!
 (目視確認では、かっこいい鳥が発射エリアから出たことを示唆している。ロケットを傾けて、秒読みを再開する...僕らは鳥を見つけに行く!)

補足

 ロケットの発射準備中に、タカを発見したために、ロケット発射よりもタカを見に行く方に優先順位が高くなってしまうスタッフ。

2015.10.29追記

 コメントを参考に訳文を一部変更しました。

このエントリーをはてなブックマークに追加

関連性が高いおすすめ記事


comments powered by Disqus