Archives | Tumblr | Facebook | bullet-feed.pngRSS

xkcd: City Talk Pages - 都市のトークページ

  • カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
  • 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年2011年2012年2013年2014年2015年)よりどうぞ。
  • なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

city_talk_pages.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

City Talk Pages(都市のトークページ)

I love reading the Wikipedia talk pages for articles on individual cities
 (僕は、個々の都市に関する記事のWikipediaトークページを読むのが大好きだ。)

Contents [Hide]
 (目次[非表示])
1 Origin of city's name?
 (都市名の由来は?)
 1.1 Idea for a better name
 (より良い名前のアイデア)
 1.2 Not how Wikipedia works
 (ウィキペディアの機能じゃない)
2 Too much promotion of the lake festival
 (レイクフェスティバルの過剰なプロモーション)
3 Should we mention the murders?
 (殺人に言及するべき?)
 3.1 Not that notable
  (それほど特筆性がない)
 3.2 All cites have murders
  (すべての都市には、殺人がつきもの)
4 Quote verification: Even if Voltaire did visit (unlikely), why would he get so angry about our restaurants?
 (引用の確認:例え、ボルテールが訪れた(ありえないが)としても、どうして、私達のレストランについて、彼はそんなも起こっているのだ?)
5 Discuss: New picture
 (議論:新しい画像)
 5.1 Current one looks awfully bleak
 (現在の物は、ひどく殺風景に見える)
 5.2 Gray sky
 (曇り空)
 5.3 What about this
 (これはどう)
 5.4 Also bleak
 (これも殺風景)
 5.5 Maybe this place just looks that way
 (多分、この場所だから、ちょうどそんな風に見える)
 5.6 Found a better picture, more colorful
 (よりカラフルで、よい絵だとわかる)
 5.7 That's a shot from Disney's Zootopia
 (これは、ディズニー「Zootopia」からの画像だ。)
6 "Mining disasters" section too long
 (「採掘災害」のセクション、長すぎ)
 6.1 Not really Wikipedia's fault
 (本当にウィキペディアの間違いじゃない)
 6.2 Why is this town so bad at mining?
 (なぜこの都市の鉱業がそんなにダメなのか?)
7 Infobox picture: I just realized you can see a murder happening in the background
(Infoboxの画像:私は、殺人がバックグラウンドで起こっているのが見れると気づいた。)
 7.1 This city is terrible
  (この都市はひどい)
 7.2 Photoshopped out murder
  (人殺しの画像を加工します)
 7.3 Can someone just take a better picture
  (だれか、もっと良い写真を撮れる?)
 7.4 Okay, uploaded a new picture
  (オーケー。新しい写真をアップしたよ。)
 7.5 Wait, never mind, I just noticed there's a murder in this one, too
  (まて。気にするな。私は、今しがた、この中にも殺人があると気がついた)
8 1982 secession still in effect?
 (未だ、1982年脱退の影響下?)
9 I think the murderer is reverting my edits
 (殺人者は、私の文書を編集しなおしていると思う)
10 Why does this article take any position on correct condom use, let alone such a weird and ambiguous one?
 (こんなに奇妙で、曖昧なものを放っておいて、なぜ、本稿は正しいコンドーム使用の立場に立つんですか?)
11 Train station "Designed by Andrew Lloyd Weber"?
 (電車の駅「アンドリュー・ロイド・ウェーバーにより設計」?)
 11.1 They probably mean Frank Lloyd Wright
  (それらは、フランク・ロイド・ライトをおそらく意味する)
 11.2 I thought so too, but it's apparently not a mistake
  (私もそう思いました、でも、明らかに間違いでありません
 11.3 Didn't know he did architecture
  (彼が建築していたなんて知りませんでした。)
 11.4 Roof collapse
  (屋根崩壊)

Alt-text: "I don't think the Lakeshore Air Crash Museum really belongs under 'Tourist Attractions.' It's not a museum--it's just an area near the Lake Festival Laser Show where a lot of planes have crashed.
 (「私は湖畔飛行機墜落事故博物館が『観光名所』に分類されるとは思っていなかった。「それは博物館ではない。でありません...それはちょうど多くの飛行機が墜落したレイク・フェスティバル・レーザー・ショー近くの地域だ。)

補足

 とある都市のWikipediaのトークページ。こんなトークページはもちらん存在しない。

2016.4.26 追記

 頂いたコメントを参考に訳文を一部変更しました。

このエントリーをはてなブックマークに追加

関連性が高いおすすめ記事


comments powered by Disqus