Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2016年)  > Rainbow - 虹

Rainbow - 虹

  • カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
  • 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年2011年2012年2013年2014年2015年)よりどうぞ。
  • なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

rainbow.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Rainbow(虹)

ノア: Wow, God- What's that band of color?
 (わぁ。神様、そのカラフルな帯はなんですか?)

神: A rainbow.
 (虹だ。)

神: It is a sign of my promise that I will never again flood the Earth.
 (地球に今後二度と洪水を起こさせない約束のサインだ。)

ノア: Oh, good! Hey, what about that second bow above the first one?
 (ああ、素晴らしい!それで、最初の虹より上にある、2つ目の虹はどんな?)

神: Oh, uh, sign of my promise not to set the earth on fire.
 (ああ、えーっと、地球を炎に包ませない約束のサインだ。)

神: Sorry for doing that a while back.
 (この前、やっちゃってごめん。)

ノア: What about that third faint bow near the sun?
 (太陽の近くにある、3番目の薄い輪っかは?)
神: My promise to never again destroy Earth's ecosystem by making raccoons immortal.
 (アライグマを不死身にして、今後二度と地球の生態系を破壊しないという私の約束。)

ノア: And the little rainbow clouds on either side of-
 (それから、雲間の小さい虹...)

God: Look, I said I'm sorry. Can we just drop it?
 (なぁ、私は謝ったんだ。そろそろやめないか?)

Alt-text: Listen, in a few thousand years you'll invent a game called 'SimCity' which has a 'disaster' button, and then you'll understand.
 (よく聞け、2,3千年の間に、君は、『災害』ボタンのある『SimCity』と呼ばれているゲームを発明する。そして、理解するだろう。)

補足

 旧約聖書の一節、「ノアの方舟」のパロディ。

 大洪水の後、神はノア達に対して、二度と大洪水を起こさないことを契約し、神はその契約の証として、空に虹をかけたが、ノア達は納得してないらしく、2番めの虹、3番目の虹の意味についても、しつこく尋ねる。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2016年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング