Archives | Tumblr | Facebook | bullet-feed.pngRSS

xkcd: Inflection - 屈折

  • カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
  • 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年2011年2012年2013年2014年2015年)よりどうぞ。
  • なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

inflection.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Inflection(屈折)

女: Inflected languages change words to add meaning, like "-s" for plurals or "-ed" for past tense.
 (屈折語は意味を追加するために言葉を変える、「-s」が複数形だったり、「-ed」が過去時制みたいに。)
女: Alphabets--where symbols stand for sound instead of words--work well for them, since you can show the changes through spelling.
 (綴りで変化を表すことができるので、単語の代わりにシンボルが音を表すアルファベットは、屈折語で効果的に働く。)

女: Our language family is inflected, but the English branch has lost most of its inflection over the millennia. It's why we don't have all those Latin conjugations.
 (私達の言語ファミリーは屈折系を持っている。しかし、英語の枝分かれにより、千年で大部分の屈折を失った。それが、ラテンの全ての活用を英語が持っていない理由よ。)

男: Could that mean English writing is ripe to become more pictographic?
 (それは、英語の書き言葉がより絵文字となる時期が来てるって意味?)
女: [いいね!][拍手][スマイル]
 ([いいね!][拍手][スマイル])

Alt-text: "Or maybe, because we're suddenly having so many conversations through written text, we'll start relying MORE on altered spelling to indicate meaning!" "Wat."
 (「もしくはおそらく、書かれたテキストを使って、私達はあまりにも多い会話を瞬間的にやりとりしているので、意味を示すために代替した綴りにもっと頼り始めることになる!」「何。」)

補足

 屈折語について話す男女。英語は長い期間を経て屈折語をあまり使わない言語になった。そのため、書き言葉が絵文字に置き変わりやすい。それを尋ねられた女は、絵文字で返事をする。

このエントリーをはてなブックマークに追加

関連性が高いおすすめ記事


comments powered by Disqus