Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2016年)  > Politifact - ポリティファクト

Politifact - ポリティファクト

  • カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
  • 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年2011年2012年2013年2014年2015年)よりどうぞ。
  • なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

politifact.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Politifact(Politifact)

女: I did not sleep well last night.
 (昨日の夜は、よく眠れなかった。)
PolitiFact: PolitiFact says mostly true!
 (PolitiFactは「ほぼ真実」を示す!)
女: Oh no...
 (なんで...)
男: Not again. Get out of here, PolitiFact!
 (またか。ここから出ていけ、PolitiFact!)
女: I swear I locked that window.
 (間違いなく、その窓には鍵を掛けたわ。)
PolitiFact: PolitiFact says: False!
 (PolitiFactは「間違い」を示す!)
男: You can't stay under there forever.
 (いつまでもその下に居続けられないぞ!)
Politifact: PolitiFact says: False!
 (PolitiFactは「間違い」を示す!)
女: Nobody likes you, Politifact.
 (みんな、あんたなんか嫌いだ。Politifact。)
PolitiFact: PolitiFact says: Mostly true!
 (PolitiFactは「ほぼ真実」を示す!)

Alt-text: "Ok, I lit the smoke bomb and rolled it under the bed. Let's see if it--" ::FWOOOSH:: "Politifact says: PANTS ON FIRE!"
 (「オーケー。僕は、発煙弾に点火し、ベッドの下にそいつを転がした。さて、どう出るか...」::フワァァ!(閃光)::「Politifactは「パンツが燃えてる」を示す!」)

補足

 Politifactは、著名人の政治的な発言に対して、真実か嘘かを、「True(真実)」「Mostly True(ほぼ真実)」「Half-True(半々)」「Mostly False(ほぼ嘘)」「False(嘘)」「Pants on Fire!(パンツが燃えてる!)」の5段階で読者が判断し投稿するサイト。そのサイトが擬人化され、とてもうざい存在として描かれている。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2016年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング