Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2016年)  > Rosetta - ロゼッタ

Rosetta - ロゼッタ

  • カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
  • 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年2011年2012年2013年2014年2015年)よりどうぞ。
  • なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

rosetta.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Rosetta(ロゼッタ)

女(黒髪): Signal lost.
 (信号喪失。)
女(黒髪): Rosetta has impacted the comet.
 (ロゼッタは、彗星に衝突した。)
ポニーテール: Good work everyone.
 (みんな、よくやった。)
男(短髪): Woooo!
 (うぉー!)
男(髪無し): So.
 (で。)
Cueball: Do you think we deflected it?
 (僕らが、彗星の軌道をそらしたと思う?)
ポニーテール: Huh?
 (え?)
男(髪無し): Did we hit the comet hard enough to deflect it away from Earth?
 (僕らは、彗星を地球から逸らせるだけ十分強く彗星を攻撃したのか?)
ポニーテール: That... Is that what you thought we were doing?
 (それって... 私達がしているとあなたが思ってたこと?)
男(髪無し): I just assumed...
 (てっきりそう思ってた...)
女(黒髪: He's a huge Armageddon fan. Let him have this.
 (彼は、熱狂的なアルマゲドン・ファンなの。そういうことにして。)
ポニーテール: Okay, fine.
 (オーケー。了解。)
ポニーテール: Yes! We did it! The Earth is saved!
 (そうよ!私達は成し遂げたの。地球は守られた!)
男(髪無し): Wooo!
 (うぉー!)

Alt-text: I WONDERED why he kept asking whether we thought the impact speed was too low.
 (衝突のスピードが遅すぎると私達が考えていたのかを彼が質問し続けたのか、私には分からない。)

補足

 2016年9月30日、彗星に衝突し、ミッションをすべて終えたロゼッタ (探査機) に関するコミック。彗星に探査機を衝突させた理由は、当然、地球に向かってくる彗星の軌道をそらす為だろうと思い込んでいる男の話。

2016.10.4 追記

 コメントを参考に訳文を一部変更しました。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2016年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング