Twitter icon  Tumblr icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2018年)  > Unfulfilling Toys - 達成感のないおもちゃ色々

Unfulfilling Toys - 達成感のないおもちゃ色々

  • カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
  • 2017年の翻訳記事はxkcd(2017年)、2016年の翻訳記事はxkcd(2016年)、2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年から2010年2011年2012年2013年2014年2015年)よりどうぞ。
  • なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

unfulfilling_toys.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Unfulfilling Toys(達成感が無いおもちゃ色々)

Rigid Slap Bracelet
 (動かないスラップブレスレット)

Sealed Stomp Rocket
 (封印されたストンプロケット)

Pump-only Supersoaker
 (ポンプするのみのスーパーソーカー)

Glass Glow Stick
 (ガラスの蛍光スティック)

Wingless Sky Dancer
 (翼の無いスカイダンサー)

No-strings-attached Yo-yo
 (紐に繋がっていないヨーヨー)

My least successful product line was probably "deeply unfulfilling versions of classic toys."
 (最も小さく成功した僕の製品ラインは、おそらく「古典的なおもちゃの達成感を徹底的に無くしたバージョン」だ。)

Alt-text: We were going to do a falling-apart Rubik's cube that was just 27 independent blocks stuck together with magnets, but then we realized it was actually really cool and even kind of worked, so we cut that one.
 (僕らは、磁石で互いに固定させた27個の独立したブロックがある、バラバラに分割できるルービックキューブをやるつもりだったが、それは実際には本当にかっこよくて、どちらかと言えば、よく機能するようだったので、そのおもちゃをカットした。)

補足

 達成感のかけらもない、不完全なおもちゃ色々。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2018年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング