xkcd: Cryogenics - 冷凍チキンレース
涙目で仕事しないSE » xkcd » xkcd: Cryogenics - 冷凍チキンレース
ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年~2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Cryogenics(低温物理学)
女: Everyone's carrying sensor-packed, always-connected computers everywhere. That wasn't true ten years ago.
(今やセンサーがいっぱい詰まった、どこでも常時接続のコンピューターを誰もが持っているのよ。10年前はありえなかったけど。)白ハット: It's all changing too fast, huh?
(時代の移り変わりは速すぎる、ね?)女: No, too slowly.
(いいや、遅すぎるのよ。)女: There's so much potential here. These clumsy, poorly-designed toys are nothing compared to what lies ahead.
(ものすごい可能性がここにあるわ。この不細工で、設計に乏しいおもちゃなんて、未来の比較にもならない。)女: That's why I've worked to develop cryogenic freezing.
(だからわたしは、低温冷凍を開発するために働いてきたのよ。)I'm gonna skip forward 30 years and use this stuff when it's good.
(30年先までスキップするわ。好転させるためにこれを使うつもりよ。)[30 years later...]
(30年後...)男: Welcome to the future! Nothing's changed.
(未来へようこそ!何にも変わってないよ。)女: What? Why??
(え?なんで??)男: When cryogenic freezing was invented, all the engineers who were excited about the future froze themselves. So there's been no one building anything new.
(低温冷凍が開発されたとき、将来に興奮したエンジニアが全員、自分自身を冷凍したんだ。だから、誰も新しいものを作り出さなかったよ。)男: But they're all waking up now!
(でも、今、全員起きたよ!)女: Sweet! I'm gonna jump forward to see what they do!
(素敵!わたしは、みんなが何をするかを見るために、将来にジャンプするわ!)エンジニア: Me too!
(私も!)周りの人: Wait, um, guys?
(まて、ん、みんな?)Alt-text: 'Welcome to the future! Nothing's changed.' was the slogan of my astonishingly short-lived tech startup.
(「未来へようこそ!何にも変わってないよ。」が、僕の驚くほど短命な科学技術立ち上げのスローガンだった。)