Twitter icon  Tumblr icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳  > Dirty Harry : 対照的な二人

Dirty Harry : 対照的な二人

dirty_harry.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Dirty Harry(ダーティハリー)

ハリー: I know what you're thinking - "Did he fire six shots or only five?" in all this excitement, i -
 (俺は、おまえが何を考えてるか分かってるんだ、「こいつは、6発発射したか、あるいは5発か・・・?」実はな、夢中すぎてな、俺は・・・)

レイモンド: Six. Definitely six.
 (6だよ。間違いなく6だよ。)

ハリー: Shit.
 (くそっ。)

[Dirty harry meets rain man.]
 (ダーティハリー、レインマンと出会う。)

Sci-fi has energy weapons because otherwise the people like me who watch it get distracted counting shots.
 (SFの場合は、エネルギー兵器を持つ。そうじゃないと、それを見てる僕みたいな人は、弾を数えるので気が散ってしまう。)

補足

 映画ダーティハリーの名セリフ、"I know what you're thinking - "Did he fire six shots or only five?" in all this excitement"から取ってきたネタ。下記の記事にこのセリフに関する細かな記載がある。

 ダーティハリーが今何発撃ったのか、はっきりしないところに面白さがあるのだが、レインマンは、はっきりとその数を数え、教えてしまう。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング