ネタ:自信満々で口に出せない困った専門用語たち

 PINGって、普段なんて言ってますかね?

 僕の場合、今の業界に入ってからずーーーっと長い間ピングと言っていました。周りの人も普通にそう言ってるし、当然それで合ってると疑う余地も無かったです。

 ところが、とあるとても仕事が出来るタイプの技術者と最近よく話をするんですが、その人はPINGの事を当然だろうと言わんばかりに自信満々、こう呼びました。

 「ピン」と。

 それを聞いた瞬間、僕は衝撃を受けました。そうか。「言われてみれば、ピンが合ってるぞ。」と。

 そういえば、潜水艦用語でも「ピン」って言ってるじゃないか。香港だって、"hongkong"と表記するじゃないか。と頭の中を駆け巡り、そのとき、文字通りピンと来ました。

 それからと言うもの、ピングと発言する人が大勢の中、僕だけはピンと言って見せるぞと心に誓ったのであります。

 しかし、偉い人が参加する重要な会議などで、みんながピングと連発してるのに、自分だけピンと言い放てる自信が無いです。暗にみんなのことを指摘してるようで、、、、。

 これをを当然のように言ってのける勇気を誰か僕に下さい。

 似たような言葉で、イマイチ発音に迷ってしまう単語、結構あると思います。今日はそれを列挙しおさらいして終わろうかと思います。

false
 wikipediaによると、フォールスらしい。フェールスとかいいがち。てか、今読み方を初めて知ったよ。w

fail
 フェイル。これは分かってたけど、上の例があるのでたまに自信が無くなる。

warning
 よく使うけど何気に迷う。ワーニングって言ったり、ウォーニングって言ったり。どっちが正しいのが不明。たぶん日本語的な読みならどっちもあってるっぽい。

 「warning ワーニング」のグーグル検索結果:15,800 件。

 「warning ウォーニング」のグーグル検索結果:28,200 件

 結果:ウォーニングが優勢。

cron
 一応、クーロンだと思う。これも人によって言い方が違う。「クーロン」、「クローン」、「クロン」と3つの呼び方が世の中にはびこっている模様。
 僕的には自信満々にクローンて言われるとちょっとげんなりしちゃうかも。

 「cron クーロン」検索結果:3,800 件

 「cron クローン」検索結果:78,800 件

 な、なんと。クローン優勢。またもや新事実発覚。まじですか。クーロンの方がしっくりこない?

 書いてて面白かった。これ系統って、まだまだありそう。気がついたらまた書く。

この記事に関連するエントリー

Twitterやはてなブックマークでのコメント

トラックバックURL

このエントリーのトラックバックURL:
http://naglly.com/mt/mt-tb.cgi/1010

トラックバック

» 読み方 from やのWebブログ版
なぐさんの記事へのトラックバックのつもりなんだけど、ちゃんとトラックバックになってるかしら? お題は、技術用語の読み方です。たとえば「ping」と「ピン」とい... 続きを読む

コメント

そういえば私もpingは「ピング」と言いますが、
ゴルフクラブメーカーのPINGは「ピン」と呼んでいました。
同じ綴りでしたね。
ほかに、読み方で悩むのは、gifかな。

そういえば中学の時、HANGTENと言うブランドの事を自分が「ハンテン」と呼んでいたら、
勉強の出来る友達に「あれはハングテンでしょ」と言われました。
友達曰く「そんな読み方したらキングコングはキンコンになっちゃうじゃないか」と・・・
特に自信があったわけじゃないし、勉強の出来なかった自分は反論できませんでした(汗

そういう「g」って、発音しないほうが正解なことが多そうな予感。
ほかに、人名の「Campbell」はキャンプベルじゃなくてキャンベルとか。
とはいえ、campfireはキャンプファイアですわな。

>waka-yさん
>そういえば私もpingは「ピング」と言いますが、
>ゴルフクラブメーカーのPINGは「ピン」と呼んでいました。

webの専門用語辞典では、両方書いてあるんですよね。困ったもんです。
この際、ISOみたいなどっかの機関が読み方決めちゃってほしいです。

ちなみに「ping ピング」はグーグル検索件数156,000 件
「ping ピン」は、326,000 件と出ました。

しかし、ピンにピングが内包されてる予感がするので、どっちが優勢か判断つきません。

>ほかに、読み方で悩むのは、gifかな。

これ、すごくあります。これだけで1記事書けそう。(書きませんが)

ジフ、ですよね。(おそるおそる)この読み方には自負があります!(またダジャレ)

と思ったら、これも専門用語辞典で、ギフでも良いって書いてあるし。もう。困ります。

>めまるさん
どもです。

>そういえば中学の時、HANGTENと言うブランドの事を自分が「ハンテン」と呼んでいたら、
>勉強の出来る友達に「あれはハングテンでしょ」と言われました。

未だに「ハンテン」と呼んでますが、、、、。
ハングテンなんですか。はぁ。知らなかったです。

と思ったら、実は「ハンテン」らしいですよ。
http://www.hangten.jp/index.htm
(ハンテンのトップページ)

勉強の出来るそのお友達は未だに間違って呼んでいるのでしょうか。

>友達曰く「そんな読み方したらキングコングはキンコンになっちゃうじゃないか」と・・・
>特に自信があったわけじゃないし、勉強の出来なかった自分は反論できませんでした(汗

こればっかりはめまるさんの勝ちです。
その当時ネットがあったら圧勝だったのに。残念でなりません。

キングコングは、ネイティブに発音するとたぶんキンコンて聞こえるはずなので、間違っちゃいない予感がします。これは、おそらく日本特有ですかね。

>やのさん

>そういう「g」って、発音しないほうが正解なことが多そうな予感。

おそらく、そうだと思います。ネイティブ発音では「グ」を言わないはずなので。

>ほかに、人名の「Campbell」はキャンプベルじゃなくてキャンベルとか。
>とはいえ、campfireはキャンプファイアですわな。

思いつきで書いてますが、日本に馴染みが深かったり、昔からそのものがあったりすると、
日本人が「グ」を勝手につけて日本語化する傾向があるみたいですね。

追記。

さらに思いつきで書いてますが、
最後に子音のみが付く英語の場合は、
みんな同じ系列ですよね。

Campもネイティブ読みの場合、キャンって聞こえるはずです。

ピング、ピンどっちでもいいでしょう。
正確に発音しようとしたら、ピン(グ)って感じで、最後のグを鼻から抜きながら発音するので、日本語の音にはない音なんですよね。
ちなみに私は入社時からピンと呼んでます。

>kenさん
どもです。

みなさんのコメントと自分の意見を入れて一記事書いてみました。

やっぱりどっちでも良いってのが結論でしょうかね。

どっちに傾くかは、新人の時にどっちで聞いたかで決まる気がします。

コメントする