Twitter icon  Tumblr icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2019年)アーカイブ

Conference Question - カンファレンスの質問

conference_question.png

Conference Question(カンファレンスの質問)

ベレー帽: I have a question.
 (質問があります。)
ベレー帽: Well, less of a question and more of a comment.
 (えっと、質問と言うよりは、コメントなのですが。)
ベレー帽: I guess it's less of a comment and more of an utterance
 (コメントと言うよりは、発言だと思います。)
ベレー帽: Really it's less an utterance more an air pressure wave.
 (実際は、発言と言うよりは、空気圧の波です。)
ベレー帽: It's less an air pressure wave and more a friendly hand wave.
 (空気圧の波と言うよりは、友好的な手振りです。)
ベレー帽: I guess it's less a friendly wave than it is a friendly bug.
 (友好的な波と言うか、友好的なバグだと思います。))
ベレー帽: I found this bug and now we're friends. Do you want to meet it?
 (このバグを見つけて、今や私たちは友達です。それに出会いたいですか?)

Alt-text: I also have an utterance. Less of an utterance and more of an incantation. Less of an incantation and more of a malediction. Less of a malediction and more of a Word of Power. Less of a Word of Power and more of an Unforgivable Curse.
 (発言でもあります。発言と言うよりは、呪文です。呪文と言うよりは、悪口です。悪口と言うよりは、パワーワードであり、許されない呪いです。)

補足

 カンファレンスの演者に対する質問は、「less of a question and more of a comment.(質問と言うよりは、コメントですが)」と言う前置きで発言されるときが多い。それをネタにしたコミック。

XKCDカテゴリの記事について

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Serena Versus the Drones - セリーナ対ドローン

serena_versus_the_drones.png

Serena Versus the Drones(セリーナ対ドローン)

"It's a pretty bad idea."
 (それはかなり悪いアイデアだ。)
-Serena Williams
 (-セリーナ・ウィリアムズ)
on my idea
 (私の考え)

Which types of sports equipment would be most effective at bringing down a rogue photography drone? My new book features a real-world test by Serena Williams.
 (凶暴な写真のドローンを倒すのに最も効果的なスポーツ用品はどれか?僕の新しい本は、セリーナ・ウイリアムズによる実世界のテストを取り上げている。)

To read an excerpt about Serena's drone battle, click here, or go to blog.xkcd.com
 (セレーナとのドローンバトルに関する抜粋を読むには、ここをクリックするか、blog.xkcd.comにアクセスして。)

Alt-text: After the test, she said that if she had a choice, she wouldn't defend herself against drones using a tennis ball and racket, though she would absolutely pick them over other sports equipment. But, she added, "Drones don't bother me."
 (テスト後、彼女は自由に選べるなら、テニスボールとラケットを使用してドローンから身を守ることはしないと言ったが、他のスポーツ用品よりは絶対に選ぶだろう。でも、彼女は「ドローンは苦にならない」と付け加えた。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Old Game Worlds - レトロゲームの世界

old_game_worlds.png

Old Game Worlds(レトロゲーム世界)

[Super Mario Bros](スーパーマリオブラザーズ)

ナレーター: It feels weird that you can go into old games and the whole world is still there.
 (レトロゲームに参加が出来て、その世界全てが未だに存在していることを奇妙に感じる。)

クリボー: Mario?
 (マリオか?)
マリオ: It's a me!
 (そうだよ!)
クリボー: What are you doing here?
 (ここで何しているの?)

ナレーター: Part of me expects to find that everything's changed.
 (心の片隅では、全てが変わったことに気づくのを期待している。)

ナレーター: That pipes have rusted, walls have crumbled, bad guys have moved on.
 (パイプが錆び、壁が崩れ、悪者は既に去ったということを。)

ナレーター: That even our game worlds can't escape the passage of time.
 (ゲームの世界でさえも、時間の経過から逃れることは出来ない。)

キノピオ: Thank you, Mario!
 (ありがとう、マリオ!)
キノピオ: But this is a Panera now!
 (でも、ここは今、パネラ・ブレッドなの!)

Alt-text: Ok, how many coins for a cinnamon roll?
 (わかった。シナモンロールは、何コインで買えるの?)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

E Scooters - 電動スクーター

e_scooters.png

E Scooters(電動スクーター)

白ハット: Hey, you got one of those e-scooters!
 (なぁ、そのスクーター手に入れたんだ!)
男: Yeah!
 (そうだよ!)

白ハット: So what do you think? I hear so much about these things.
 (それで、どう思う?僕はこれ系についてよく聞くんだけど。)
白ハット: Are they impractical and unsafe toys? Or a last-mile transit revolution?
 (非現実的で安全じゃないおもちゃ?それか、ラストワンマイルのトランジット革命?)

白ハット: A low-carbon car replacement? Or Silicon Valley sidewalk clutter?
 (低炭素車の代替品?それとも、シリコンバレーの歩道を散らかすもの?)

男: Well, having given it lots of thought, here is my opinion on scooters:
 (えっと、よく考えた後のスクーターについての私の意見は次の通り。)

男: Zooooooom!
 (ずーーーーむ!)
男: Neeeeeoooormmm
 (ねぇぉぉろんん)
男: Vrrrm Vrrmvrmm
 (ぶるーん、ぶるるるん)
男: Wheeee!
 (ひゃっほー!)

男: Pew pew pew!
 (ぴゅんぴゅんぴゅん!)
男: Bzzzzt Kaboom!
 (ぶぶー、どどーん!)

白ハット: Wait, why are there lasers?
 (待て。なぜレーザーがあるんだ?)
男: Pew!
 (ぴゅん!)

Alt-text: Obviously battery technology and prices have driven a lot of the scooter explosion, but I feel like Dean Kamen must be at least a little grumpy about how much people laughed at the idea of the Segway.
 (明らかにバッテリーテクノロジーと価格が、スクーターの爆発的普及を大きく引き起こしたが、ディーン・ケーメンは、セグウェイのアイデアにどれほど多くの人が笑ったかについて、少なくとも多少不機嫌に感じていることは間違いないと思う。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Geologic Time - 地質学的時間

geologic_time.png

Geologic Time(地質学的時間)
女1: Imagine Earth's history as a football field, from the planet's formation at one end to today at the other.
 (地球の歴史をアメリカンフットボール場で想像してみて。片方の端が惑星の形成で、もう片方が今日。)

女1: Complex life would be largely limited to the final ten yards. Dinosaurs appear at the five-yard line, the age of mammals happens in the last 1½ yards, and humans arise in the final few millimeters.
 (複雑系生命は、主に最後の10ヤードに制限される。恐竜は5ヤードのラインで出現し、哺乳類の時代は最後の1.5ヤードで発生。人間は最後の数ミリメートルで発生する。)

女1: All of written history would fit in a strip narrower than a single hair.
 (これまでに書かれた歴史は全て、一本の髪よりも狭い端切れに収まる。)

女1: "Two weeks" would be too small to see even with a powerful microscope.
 (「2週間」は、強力な顕微鏡でも見るには小さすぎる。)

女2: Mm hmm.
 (うーん、そうね。)

Geologists always try this when they're late turning something in.
 (地質学者は、何かの提出が遅れている時、常にこれを試みる。)

Alt-text: Ok, well, we'll be sure to pay you sometime soon, geologically speaking.
 (わかったわ。えっと、地質学的にいって、お支払いは近いうちに必ずしますので。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Dark Matter - 暗黒物質

dark_matter.png

Dark Matter(暗黒物質)

女: Dark matter density in the solar system is around 0.3 GeV/cm3
 (太陽系の暗黒物質密度は約0.3 GeV/cm3。)
男: Cueball: Is... that a lot?
 (それって...、どのくらいの量?)
女: In terms of mass, it means the Earth contains one squirrel worth of dark matter at any given time.
 (質量の観点から見ると、地球には常に1リス分の暗黒物質が含まれている。)
男: Wow.
 (わぉ。)

男: Is there any way to find out which squirrel it is?
 (それがどのリスなのか、知る方法はある?)
女: No, it's not literally-
 (いや、文字通りではなく...)

男: Oh, that explains why they weigh enough to set off those spinning bird feeders!
 (あ、それは、どうしてリスが回転する鳥の餌箱から引き離すのに十分な重量があるのか​​を説明しているのか!)
女: Dark matter isn't squirrels!
 (暗黒物質はリスじゃない!)

Alt-text: To detect dark matter, we just need to build a bird feeder that spins two squirrels around the rim in opposite directions at relativistic speeds and collides them together.
 (暗黒物質を検出するには、相対論的な速度で反対方向の縁の周りに2匹のリスを回転させ、衝突させる鳥の餌箱を作成する必要がある。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Cumulonimbus - 積乱雲

cumulonimbus.png

Cumulonimbus(積乱雲)

Cumulus(積雲)
Cumulonimbus(積乱雲)
Cumulonimbulonimbus(積乱乱雲)
Cumulonimbulonimbulocumulonimbus(積乱乱乱雲)
(訳者注:意訳です)

Alt-text: The rarest of all clouds is the altocumulenticulostratonimbulocirruslenticulomammanoctilucent cloud, caused by an interaction between warm moist air, cool dry air, cold slippery air, cursed air, and a cloud of nanobots.
 (あらゆる雲の中で最も希少価値が高いのは、高湿度の湿った空気、冷たい乾燥した空気、冷たい滑りやすい空気、呪われた空気、ナノボットの雲の間の相互作用によって引き起こされる、高積雲層状インブロオシルルセンチュロマンマンオクチマント雲だ。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Unpopular Opinions - 受けが悪い意見

unpopular_opinions.png

Unpopular Opinions(受けが悪い意見)

Unpopular positive opinion challenge:
 (受けが悪い肯定的意見チャレンジ:)

Name a movie that...
 (以下に該当する映画の名前を挙げる...)

(1) you genuinely like (not "so bad it's good")
 (心から好きな(「ばかばかし過ぎて逆に面白い」はダメ))

(2) came out in your adult life post-2000, and
 (2000年以降の大人の人生で公開された、そして)

(3) is rated below 50% on Rotten Tomatoes.
 (Rotten Tomatoes(アメリカの映画評論サイト)上で50%以下と評価される。)

ポニーテール: Wow, this is harder than I thought.
 (うわー、これは思ったよりも難しいよ。)
男: ...Terminator Genisys?
 (...ターミネーター・ジェネシス?)
黒髪の女: Seriously?!
 (マジで?)
男: I like time travel, okay??
 (僕は、タイムトラベルが好き、で大丈夫?)

When people talk about their "unpopular opinions" about movies, they usually mean hating something everyone likes, but liking something everyone hates is much harder.
 (みんなが映画に対する「受けが悪い意見」について話をするとき、大抵はみんなが好きなものを嫌うという意味だ。だけど、みんなが嫌いなものを好むのは、はるかに困難だ。)

Alt-text: I wasn't a big fan of 3 or Salvation, so I'm trying to resist getting my hopes up too much for Dark Fate, but it's hard. I'm just a sucker for humans and robots traveling through time to try to drive trucks into each other, apparently.
 (僕は「3」や「4」の熱心なファンではなかったので、「ニュー・フェイト」に期待をかけすぎないようにしているが、それは難しいことだ。どうやら僕は、人間とロボットが時間を追って移動し、トラックを互いに動かそうとしているのに弱いのだと思う。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Icon Swap - アイコン取り換え

icon_swap.png

Icon Swap(アイコン取り換え)

Books finished over time
 (経過時間ごとの読了数)

I'm not saying I have a problem compulsively checking news and social media on my phone, but when I replace the social media app icon with my eBook reader, I read a half-dozen books before I get used to the change.
 (僕はスマホでニュースやSNSを衝動的にチェックすることに問題があるとは言わないが、SNSアプリのアイコンを電子ブックリーダーに置き換えたら、変更に慣れる前に半ダースの本を読んだ。)

Alt-text: Someone's probably working on an eBook app where, if you stop reading right before some plot twist happens, the app will wait a while and then send you a breaking news alert about what's happening, prompting you to open it and read the next few pages to learn more.
 (いくつかのどんでん返し的な展開が起こる前にちゃんと読まなくなったら、しばらく待って何が起こっているのかを知らせる速報ニュースを送り、アプリを開かせてもっと学ぶために次の数ページを記事を読むように促す電子ブックアプリを作成している人もいるだろう。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

When I'm Back at a Keyboard - キーボードに戻ったら

when_im_back_at_a_keyboard.png

When I'm Back at a Keyboard(キーボードに戻ったら)

スマホ入力: Sure, I can reply once I'm back at a keyboard and can type more easily.
 (確かに、一旦キーボードに戻って、もっと簡単にタイプ出来れば、返事が出来るな。)

I say this a lot for someone who routinely types thousands of words in text message conversations when someone brings up Jurassic Park.
 (誰かがジュラシックパークを持ち出した時に、毎度変わらずテキストメッセージのやり取りで何千もの単語をタイピングする人のために僕はこのセリフをたくさん言う。)

Alt-text: [after typing 1,500 words on feathered dinosaurs, paleontology, sexism, lava, and dinosaurs as animals rather than movie monsters] Sorry to cut it short, I'm on my phone. When I'm back at a keyboard, I can give you another 5,000 words.
 ([映画のモンスターではなくむしろ、羽毛の恐竜、古生物学、女性差別、溶岩、動物としての恐竜を1500語でタイピングした後]電話からで申し訳ない。キーボードに戻ったら、君へさらに5000語を送れる。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加