Twitter icon  Tumblr icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2020年)アーカイブ

Messaging Systems - メッセージングシステム

messaging_systems.png

Messaging Systems(メッセージングシステム)

Vaguely Modern(なんとなく現代的):

Slack,Facebook Messenger, Hangouts, Discord, Various DMs
 (スラック、フェースブックメッセンジャー、Google ハングアウト、ディスコード、さまざまなダイレクトメッセージ)

Vaguely ModernとE2E Encrypted(エンドツーエンド暗号化)の間:

Signal, iMessage, Whatsapp
 (シグナル、iMessage、ワッツアップ)

E2E Encrypted:

PGP Email, Various Obscure Projects, Skype I think, Jabber + TLS
 (PGPでの電子メール、曖昧なプロジェクトいろいろ、スカイプだと思う、Jabber + TLS)

Supported By Everyone(みんなに支持される):

SMS(SMS)

Why SMS refuses to die
 (SMSが死を拒む理由)

Alt-text: SMS is just the worst, but I'm having trouble convincing people to adopt my preferred system, TLS IRC with a local server and a patched DOSBox gateway running in my mobile browser.
 (SMSは最悪だが、僕の好みのシステムであるローカルサーバのTLS IRCと、モバイルブラウザで実行されているパッチを当てたDOSBoxゲートウェイを採用するよう、人々を説得するのに苦労している。)

補足

 電話番号でやり取りするショートメッセージサービスであるSMSがなぜ無くならないのかを説明するチャート。現在のところ、皆が使える唯一無二のメッセージ送信システムになっている。

XKCDカテゴリの記事について

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Parity Conservation - パリティ保存

parity_conservation.png

Parity Conservation(パリティ保存)

男: Listen, I know I said your name three times.
 (なぁ、君の名前を3回言ったぞ。)
男: But before you come out of the mirror and murder me, can you hold this cobalt-60 and take some measurements?
 (でも、鏡から出てきて私を殺す前にこのコバルト60を持って、測ってくれないか?)
男: See, I'm researching parity conservation...
 (ほら、僕は、パリティ保存の研究をしているんだ...)
It took some negotiating, but I've finally become the first person to coauthor a paper with Bloody Mary.
 (多少の交渉が必要だったけど、ついにブラッディ・マリーとの共著論文の最初の人になれた。)

Alt-text: Bloody Mary is made of antimatter. It explains so much.
 (ブラッディ・マリーは反物質でできている。これで色々と説明がつく。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Message Boards - 掲示板

message_boards.png

Message Boards(掲示板)

MopedPro Forum(原付プロフォーラム)

NIN85(2000年12月5日): So mad that my mom won't let me get a Vespa. I'm old enough for a moped license and they're really not that dangerous.
 (ママがベスパに乗らせてくれないから怒ってるの。私は原付免許を取るのに十分な年齢になってるし、原付は実際、そんなに危険じゃないわ。)

JULZ [new user](2020年9月23日): At least she's not stopping you from getting an electric scooter you don't even need a license for
 (少なくとも、彼女は免許を必要としない電動スクーターの入手を止めていない。)

NIN85(2020年9月23日): Okay, Julian, (A) you know we talked about this, and (B) how the heck did you find this thread
 (分かったわ、ジュリアン、(A)私達、この話をしたよね。で、(B)どうやってこのスレッドを見つけたんだい?)

I love that message boards are now old enough for this to happen.
 (掲示板は、こんなことが発生するくらい、十分に古いものになっている。)

Title text: (c) You can have a scooter when you pay for it yourself, and (d) if you can't learn to start a new thread rather than responding to an old one, you'll be banned. [thread locked by moderator]
 ((C)自分でお金を払えばスクーターを持てるし、(D)古いスレッドにレスするのではなく、新しいスレッドを立ち上げることを学べなければ出入り禁止になるよ。[スレッドはモデレーターによってロックされています])

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Volcano Dinosaur - 火山恐竜

volcano_dinosaur.png

Volcano Dinosaur(火山恐竜)

男: Oh cool, they just found a dinosaur that was buried by a volcanic eruption 125 million years ago.
 (すごいな、1億2500万年前の火山噴火で埋められた恐竜が見つかったんだ。)
女: Wow.
 (おぉ。)

女: Was it okay?
 (大丈夫だったのかな?)
男: Hmm, it doesn't say.
 (うーん、書いてない。)

Alt-text: Phylogeneticists are working on identifying and notifying its next of kin.
 (系統学者は、その近親者の特定と通知に取り組んでいる。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Voting - 投票

voting.png

Voting(投票)

男: I will crawl across broken glass to vote this year if I have to.
 (今年は必要なら割れたガラスを這ってでも投票に行くぞ。)
女: ...Why would there be broken glass?
 (...なんでガラスが割れる?)
女: There aren't even any big windows at our polling place.
 (投票所には大きな窓もないよ。)

男: I will wait in line till the sun burns out.
 (太陽が燃え尽きるまで列に並んで待つぞ。)
女: Ok, some places have lines, which is awful, but it's usually pretty quick here?
 (いいわ。いくつかの場所では行列ができていて、ひどいこともあるけど、通常は、かなりスムーズだよ?)
女: Definitely not 5 billion years.
 (間違いなく50億年はでない。)

男: I will walk barefoot across hot coals to cast my ballot!
 (裸足で熱い石炭の上を歩いて投票に行く!)
女: Where would you even find coals?
 (炭はどこにあるの?)
女: You can wear shoes to vote. This scenario makes no sense.
 (靴を履いて投票に行けばいい。このシナリオでは意味がない。)

男: I will swim across a shark-filled channel!
 (サメだらけの水路を泳いで渡っていく!)
女: That'll take you way outside our precinct.
 (私達の投票区の外に連れていかれるよ。)
男: Then I'll swim back!
 (じゃあ泳いで帰る!)
女: Can you do all this stuff after voting?
 (投票が終わってからやってくれない?)

Alt-text: 'Wait, our state has mail voting. The forms are literally on the kitchen table.' 'Not now, I'm busy researching which channels have sharks in them.'
 (「待って、この州には郵送投票があるんだ 書類はキッチンのテーブルの上にある。」「今はやめて。どの水路にサメが出てくるか調べてるんだから。」)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2020年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加