Twitter icon  Tumblr icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2018年)アーカイブ

Models of the Atom - 原子モデルの変遷

models_of_the_atom.png

Models of the Atom(原子モデル)

Models of the Atom(原子モデル)
over time(時間経過とともに)

1810(1810年)
Small hard ball model
 (小型硬質ボール模型)

1904(1904年)
Plum pudding model
 (梅プリンモデル)

1907(1907年)
Tiny bird model
 (小鳥モデル)

1911(1911年)
Rutherford model
 (ラザフォードモデル)

1913(1913年)
Bohr model
 (ボーアモデル)

1928(1928年)
Nunchuck model
 (ヌンチャクモデル)

1932(1932年)
Chadwick model
 (チャドウィックモデル)

2008(2008年)
538 model
 (538モデル)

Today(現在)
Quantum model
 (量子モデル)

Future(将来)
"Small hard ball surrounded by math" model
 (「数式に囲まれた小型硬質ボール」モデル)

Alt-text: J.J. Thompson won a Nobel Prize for his work in electricity in gases, but was unfairly passed over for his "An atom is plum pudding, and plum pudding is MADE of atoms! Duuuuude." theory.
 (J.J.シンプソンは、ガス中の電気に関する研究でノーベル賞を受賞したが、彼の「原子は梅のプリン、梅のプリンは原子から出来ているのだぁ!」理論では、不当に除外された。)

補足

 一部、変なのも混じっているが、過去から現在までの原子モデルの変遷をコミックにしたもの。

XKCDカテゴリの記事について

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2018年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Missal of Silos - あいまい検索の欠点

missal_of_silos.png

Missal of Silos(ミッサルのサイロ)

Missal of Silos
 (ミッサルのサイロ)
From Wikipedia, the free encyclopedia
 (無料の百科事典、ウィキペディアより)
The Missal of Silos is the oldest known paper document created in the Christian West; it is 11th century in date.[1]
 (サイロのミッサルは、 西洋キリスト社会で作成された最も古く知られる紙の文書。11世紀のもの。)
The missal is held in the library of the Monastery of Santo Domingo de Silos near Burgos, Spain. It is one of a number of liturgical manuscripts...
 (ミサはスペイン、ブルゴス近郊のSanto Domingo de Silos修道院の図書館に保管されています。それは典礼写本の一つです...)

Spain would like to remind everyone not to use fuzzy string matching in their nuclear strike target lists.
 (スペインは、核攻撃の標的リストにあいまいな文字列のマッチングを使用しないよう、皆に呼びかけたい。)

Alt-text: Welcome to Wyoming, motto "We'd like to clarify that Cheyenne Mountain is in Colorado."
 (ワイオミングへようこそ、モットーは、「我々はシャイアン山がコロラド州にあることを明確にしたい。」だ。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2018年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Magnetic Pole - 磁極移動の日常への影響

magnetic_pole.png

Magnetic Pole(磁極)

白ハット: I just read that the Earth's North magnetic pole is drifting rapidly.
 (地球の北磁極が激しく漂っているって。)

男: Oh no! I must update our declination tables post haste, lest our merchant schooners run aground on the shoals!
 (なんだって!僕らの商帆船が浅瀬で座礁しないように、赤緯表を急いで更新しなければ!)

I like when the Earth's magnetic field does weird stuff, because it's a huge, cool, urgent-seeming science thing, but there's nothing I personally need to do about it.
 (地球の磁場が変なことをする時が好き。だってそれは巨大で、かっこよくて、急を要するように思える科学的な出来事だが、僕個人がそのことについてしなければいけないことは何もないから。)

Alt-text: People keep trying to come up with reasons that we should worry about the magnetic field collapsing or reversing, but honestly I think it's fine. Whatever minor problems it causes will be made up for by the mid-latitude auroras.
 (人々は、磁場が崩壊したり逆転するのを心配しなければならない理由を考え続けているが、正直なところ、その問題はないと思われる。その現象が引き起こすあらゆる小さな問題は、中緯度のオーロラによってすべて帳消しにされる。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2018年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Thor Tools - 北欧神トールが持つべき武器は?

thor_tools.png

Thor Tools(トールツール)

Hand tools Thor could have ended up with
 (トールが最終的に手にする武器は)

Hammer, Axe, Claw hammer, Circular saw, Jackhammer, Shovel, Socket wrench, Bolt cutters, Hacksaw, Nail gun, Staple gun, Coping saw, Screwdriver (flat), Ball-peen hammer, Screwdriver (phillips), Awl, Digital Caliper, Dremel, Plane
 (ハンマー、斧、釘抜きハンマー、電動ノコギリ、削岩機、シャベル、ソケットレンチ、ボルトカッター、弓のこ、ネイルガン、タッカー、糸のこ、ドライバー(マイナス)、丸頭ハンマー、ドライバー(プラス)、突きぎり、デジタルノギス、ドレメル、かんな)

Alt-text: CORRECTION: After careful evaluation, we have determined that the axis label on this chart was printed backward.
 (修正:慎重に評価した結果、このチャートの軸につけたラベルは、前後逆に印刷されていると判断した。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2018年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Mattresses - マットレス広告の予期せぬ効果

mattresses.png

Mattresses(マットレス)

男: ...It's firmer than my old mattress, which I thought I wouldn't like, but it's actually really nice.
 (...それは私の古いマットレスより固くて、好きになれないと思っていたけど、実際にはホントに良く出来てる。)
ポニーテール: Cool, maybe I should get one.
 (いいね。それ欲しいかも。)
男: Now let's take some listener questions!
 (それでは、視聴者の質問を受け付けます!)
ポニーテール: What?
 (え?)

I can't talk about mattresses, underwear, or the Post Office anymore without feeling the urge to segue back into a podcast.
 (マットレス、下着、郵便サービスについて話すと、ポッドキャストへスムーズに移行したいという衝動を止めることが出来ない。)

Alt-text: After reading that "The War To Sell You A Mattress Is An Internet Nightmare" article, I've decided it's safer and less complicated to just sleep on the floor. DISCLOSURE: THE AUTHOR OF THIS MOUSEOVER TEXT RECEIVED FINANCIAL COMPENSATION FROM THE FLOOR INDUSTRY FOR THIS MESSAGE.
 (「マットレス販売の戦争はインターネットの悪夢だ」という記事を読んだ後、床で眠る行為がより安全であり、思ったほど難しくないと思った。暴露:このマウスオーバーテキストの作成者は、このメッセージで、床業界から財務的報酬を受け取った。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2018年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Marsiforming - 地球を火星に近づけるテラフォーミング

marsiforming.png

Marsiforming(マーズフォーミング)

男: Earth and Mars may look different now, but with some orbiting mirrors and atmospheric adjustments, we could change that.
 (地球と火星は今は違って見えるかもしれませんが、軌道周回ミラーと大気の調整によって、それを変えることができます。)

I'm having trouble selling people on my proposal to terraform Earth to resemble Mars.
 (地球を火星に似せるようテラフォーミングするという提案で人々を説得するのに苦労している。)

Alt-text: It has so many advantages--it preserves Martian life, requires fewer interplanetary launches, and makes it much easier to field-test Mars rovers.
 (これには非常に多くの利点がある...火星の生命を守り、より少ない惑星間打ち上げが求められ、そして火星探査車の実地試験をずっと簡単にする。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2018年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Short Selling - 空売りの例え話

short_selling.png

Short Selling(空売り)

男: I don't understand shorting stocks.
 (空売りがよくわからない。)
ポニーテール: It's like when you promise your firstborn to a witch for five magic beans.
 (5粒の魔法の豆を得るため、魔女に初めての子を渡すと約束するみたいなことだよ。)

男 (欄外): Is that a common-
 (その話って...)
ポニーテール: She's a sucker, right? You know your awful kid will be worth one or two beans at best.
 (彼女は騙される人。君は、自分の取るに足らない子供がせいぜい1、2粒の豆の価値しかないだろうと思っている。)

ポニーテール: But then it turns out you love your kid, a love worth 200 beans! You can't afford that loss!
 (しかしその後、自分の子供が愛おしいと気づく。愛は、200粒の価値!君はその損失を補う余裕がない!)
ポニーテール: There's only one way out:
 (残された唯一の方法、)
ポニーテール: You gotta fight the witch.
 (それは、魔女と戦うこと。)

ポニーテール: So you send your kid up the beanstalk to battle the giant, who represents interest rates.
 (だから、君は金利と言う巨人と戦うため、自らの子供を豆の木の上に送り込む。)
男: This analogy is getting less helpful by the minute.
 (この例え話はどんどん分からなくなっている。)
ポニーテール: If only you'd somehow shorted my wisdom before you asked.
 (あなたが尋ねる前に、私の知恵をどうにかして空売りしておけばよかったのに。)

Alt-text: "I'm selling all my analogies at auction tomorrow, and that witch over there will give you 20 beans if you promise on pain of death to win them for her." "What if SEVERAL people promised witches they'd win, creating some kind of a ... squeeze? Gosh, you could make a lot of-" "Don't be silly! That probably never happens."
 (「明日、オークションで私の例え話を全部売るつもり。そして、もし君が、彼女にそれらを得させるために、死の痛みを約束するなら、むこうの魔女は、君に20粒の豆を与える。」「複数の人々が得られると、魔女に約束したらどうだろう?何かしらの...squeeze(苦境?)を作り出して。おや!君はたくさんのお金を...」「バカ言わないで!それはおそらく起こらない。」)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2018年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Reminders - 気を使いすぎるリマインダー機能

reminders.png

Reminders(リマインダ)

ノートPC: You got this email six days ago. Do you want to follow up?
 (6日前にこのEメールを受け取りました。確認しますか?)
男: Oh, right, I should do that.
 (お、分かった。そうするか。) 
ノートPC: Did you forget the attachment?
 (添付ファイルを忘れていませんか?)
男: Oops, yes.
 (う、そうだ。)
ノートPC: Today is the recipient's birthday. Did you want to mention that?
 (今日は送信相手の誕生日です。そのことに言及しますか?)
男: Wait, it is?
 (待て。そうなの?)

These reminders make me uncomfortable, not because computers are getting too smart, but because it reminds me how often I fall short of even baseline levels of conscientiousness.
 (こういうリマインダーは不快だ。コンピューターが賢くなりすぎたからではなく、僕の基準値レベルの良心さえも満たしていないことを思い出させるから。)

Alt-text: The good news is that if the number of work and friend relationships you have exceeds your willingness to do the bare minimum to keep up with everyone's life events and stuff, one way or another that problem eventually solves itself.
 (良い知らせとは、君の仕事や友人関係の数が、みんなの人生の出来事や事柄へ追いつく為に最低限必要なことをやろうとする意欲を上回ったものだ。どちらにせよ、その問題は最終的に自己解決する。)


 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2018年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Consensus New Year - 段階的なあけましておめでとう

consensus_new_year.png

Consensus New Year(新年の意見の一致)

Percentage of the world's population living in 2019
 (2019年に暮らす世界の人口の割合)

X軸: 10:00 AM EST Dec 31st ~ 7:00 AM EST
 (東部時間 12月31日10:00 ~ 1月1日 7:00)

Consensus New Year: as of 1:30PM Eastern Time (6:30PM UTC) a majority of the world's population will be living in 2019.
 (新年の意見の一致:東部時間 午後1時30分(世界標準時 午後6時30分)現在、世界人口の大多数は2019年に暮らしている。)

Alt-text: The biggest jump is at 11:00am EST (4:00pm UTC) when midnight reaches the UTC+8 time zone. That time zone, which includes China, is home to a quarter of the world's population. India and Sri Lanka (UTC+5:30) put us over the 50% mark soon after.
 (最大のジャンプは東部時間午前11:00(世界標準時 午後4:00)、真夜中がUTC+8タイムゾーンに達した時だ。中国を含むそのタイムゾーンには、世界人口の4分の1が住んでいる。その後まもなく、インドとスリランカ(UTC+5:30)で、50%ラインの上に到達する。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2018年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Million, Billion, Trillion - 単位が上がった途端、数の印象は小さくなる

million_billion_trillion.png

Million, Billion, Trillion(100万、10億、1兆)

Y軸: Perceived size of number
 (受け止められる数のサイズ)
X軸: Actual size of number (log scale)
 (実際の数(ログスケール))

グラフの各点:1million ~ 100million 1billion ~ 100billion 1trillion ~ 100trillion
 (100万~1億 10億~1000億 1兆~100兆)

Talking about large numbers is hard
 (大きな数字について話すのは難しい)

Alt-text: You can tell most people don't really assign an absolute meaning to these numbers because in some places and time periods, "billion" has meant 1,000x what it's meant in others, and a lot of us never even noticed.
 (場所や時代によって、「billion」が他の人が意味する数の1000倍を意味し、私たちの多くはそれに気づくことがないため、ほとんどの人が実際、これらの数字に対して絶対的な意味を割り当てていないと言える。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2018年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加