Twitter icon  Tumblr icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2021年)アーカイブ

1/100,000th Scale World - 10万分の1スケールの世界

1_100000th_scale_world.png

1/100,000th Scale World(10万分の1スケールの世界)

RULES:(ルール)

For visitors to my 1/100,000th scale world
 (1/100,000スケール世界の訪問者のために)
1 meter = 100 km, 1 ft=100,000ft≈20 miles
 (1メートル=100キロメートル 1フィート=100,000フィート≒20マイル)

ISS (14 feet up)
 (ISS(14フィート上))
Returns every 90 minutes
 (90分ごとに戻る)
Hit it with a Nerf dart to win a prize!
 (ナーフダーツを当てて賞品を獲得しよう!)

Our Aurora are probably non-toxic, but please stop trying to taste them
 (我らのオーロラは、おそらく無毒だけど、味わうのはやめて)

Warning: Limited cell network coverage above the ionosphere. Crouch down to get more bars
 (警告:電離層上の携帯電話の通信エリアは制限される。しゃがんでバーを増やして)

Safety glasses required for protection from reentering spacecraft
 (宇宙船の再突入から保護するために必要な安全メガネ)
男: OW!
 (おう!)
欄外の声: What?
 (何?)
Cueball: I got a Soyuz in my eye
 (ソユーズが目に入った)

Beware of chest level meteors
 (胸の高さの隕石に注意して)

-100°C Mesopause vest recommended
 (−100度の中間権氷解ベストを推奨)

Do not anger the sprites
 (スプライトを怒らせないで)

Do not step on Mt. Everest
 (エベレストを踏まないで)

No breaking off pieces of the ice caps to put in your drink
 (飲み物を入れるために氷冠の破片を壊さないこと)

Caution! Ocean floor slippery when wet
 (海底注意!濡れると滑る)

Wear sunscreen; the ozone layer only protects you below the knees.
 (日焼け止めを塗る; オゾン層は膝下だけを保護する)

If Lake Tahoe or the Dead Sea dries up, refill them with this 5oz wine glass
 (タホ湖もしくは死海が乾いたら、この5オンスのワイングラスを補充して)

Please stop digging through the Moho. Staff are tired of cleaning up large igneous provinces.
 (モホを掘るのはやめてください。スタッフは巨大火成岩区の清掃にうん​​ざりしている。)

Alt-text: The floor should be slightly curved, but we haven't figured out artificial gravity yet, so for now we just added a trace intoxicating gas to the air that messes with your inner ear and gives you a sense that the ground is tilting away from you.
 (床は少し湾曲しているはずだが、人工重力はまだわかっていないので、今のところ、内耳を混乱させて地面が離れ、傾いているように感じる微量の中毒性ガスを空気中に加えた。)


補足

 前回(1/10,000th Scale World(1万分の1スケールの世界))からの続き。今回は10万分の1スケールの世界における注意点について。

XKCDカテゴリの記事について

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2021年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

1/10,000th Scale World(1万分の1スケールの世界)

1_10000th_scale_world.png

1/10,000th Scale World(1万分の1スケールの世界)

RULES(ルール)

For visitors to my 1/10,000th scale world
 (1/10,000スケール世界の訪問者のために)
1 meter=10 km  1ft = 10,000 ft ~ 2 miles
 (1メートル=10キロメートル 1フィート=10,000フィート≒2マイル)
Watch out for airliners cruising near shoulder level
 (肩の高さ付近を巡航する旅客機に気をつけて)
Trip hazard: Appalachian Mountains
 (つまづき注意:アパラチア山脈)
Do not stand or climb on Mt. Everest
 (エベレストに立ったり、登ったりしないで)
Caution: Hydro-thermal vents underfoot
 (注意:足元の熱水噴出口)
Children must be supervised while in the ocean, especially near trenches
 (海にいる間、特に海溝の近くでは、子供を監視する必要がある)
Danger: positive lightning! Do not touch cloud tops
 (危険:正極性落雷!雲頂には触らない)
Avoid hypoxia by regularly sitting to bring your lungs below the death zone
 (定期的に座って肺を死の領域の下に置くことにより、低酸素症を回避する)
Do not dig near Yellowstone
 (イエローストーンの近くを掘らないで)
Please do not smack weather balloons
 (気球を叩かないで)
Be careful not to step on cities with especially pointy towers, like Toronto, Seattle, and Dubai
 (トロント、シアトル、ドバイなど、特に尖った塔のある都市を踏まないように注意)

Alt-text: OCEAN PLAY AREA RULES: No running, no horseplay, no megatsunamis, and no trying to pry the wreck of the Titanic off the bottom.
 (海洋プレイエリアのルール:走らない、騒がない、巨大津波を作らない、タイタニック号の残骸を底から掘り出そうとしない)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2021年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Apple Growers - りんご生産者

apple_growers.png

Apple Growers(りんご生産者)

女: *ahem* The state apple-growers' association has decided to formally call on President Donald Trump to resign.
 (おほん!州のリンゴ生産者協会は正式にドナルド・トランプ大統領に対し辞任を求めることを決定しました。)

ポニーテール: Weren't you meeting to update the standards for new apple varieties?
 (新しいリンゴ品種の基準を更新するための会議ではありませんでしたっけ?)
女: Yes, but we talked it over and this is what we decided. We feel strongly that this is important.
 (そうよ。でも話し合い、私達が決めたことです。これが重要だと強く感じています。)

欄外の声: Did you discuss anything on your actual agenda?
 (何か実際の議題について議論しましたか?)
女: Thanks for the question! We did not.
 (質問ありがとう!しませんでした。)

欄外の声: Do you have any apple-related announcements at all?
 (りんご関連の発表はありますか?)
女: Uh, apples are great. Best fruit. Everyone should buy 1,000 of them. We're a little distracted right now, okay??
 (ええと、リンゴは素晴らしいです。最高の果物。誰もが1000個買うべきです。我々は今ちょっと気が散っているんだけど、よろしいかしら?)

Alt-text: Hopefully in a couple of weeks we'll be able to resume our apple-focused updates, because we have SO MUCH to say about Cosmic Crisp.
 (うまくいけば、数週間後にはリンゴに焦点を当てた更新を再開できるだろう。Cosmic Crispについてたくさんのことを言うことができるのだから。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2021年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Steepen the Curve - この曲線を急勾配に

steepen_the_curve.png

Steepen the Curve(この曲線を急勾配に)

Y軸: COVID Deaths Vaccinations
 (新型コロナ死亡者数ワクチン接種数)

20201
 (20201年)

Flatten Steepen The Curve
 (この曲線を平坦にする急勾配にする)

Alt-text: 1. Flatten the curve. 2. Steepen the curve. 3. Hang out.
 (1.この曲線を平坦にする。2.この曲線を急勾配にする。3.保たせる。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2021年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

Egg Strategies - 卵の戦略

egg_strategies.png

Egg Strategies(卵の戦略)

Lawful Good(秩序にして善)
Neutral Good(中立にして善)
Chaotic Good(混沌にして善)
Lawful Neutral(秩序にして中立)
True Neutral(真の中立)
Chaotic Neutral(混沌にして中立)
Lawful Evil(秩序にして悪)
Neutral Evil(中立にして悪)
Chaotic Evil(混沌にして悪)

Alt-text: Neutral Evil is for people who like keeping the weight nicely centered in the carton, but also hate everyone else who wants that
 (中立にして悪は、重量をカートンの中央にうまく配置するのが好きな人のだけでなく、それを望んでいる他のすべての人を嫌う人向けだ。)

 ...残りの記事を読む

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2021年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加