Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳  > Suspicion : リサ、君が人工知能でも僕は構わない

Suspicion : リサ、君が人工知能でも僕は構わない

xkcd_title.png

Suspicion(疑惑)

suspicion.png

©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Rob: I've loved our online chats there past few months, Lisa.
 (リサ。僕は、この数ヶ月やりとりしてきた、君とのオンラインチャットが大好きなんだ。)

Lisa: Me too. I really like you, Rob.
 (私もよ。本当にあなたが好き。ロブ。)

Rob: It's just ... now and then you mention products you like, and ... I worry.
 (ただね・・・、君は時々、自分の好きな製品を口にするでしょ・・・。それが心配で。)

Lisa: What? Honey.
 (どうしたの?ハニー)

Rob: Before this goes any further, i think we should go get tested. You know, Together.
 (今以上の付き合いを続ける前に、僕らは、一緒にテストしなくちゃいけないと思うんだよ。)

Lisa: You don't trust me?
 (私が信じられないの?)

Rob: I just want to be sure.
 (僕は確信が得たいんだ。)

[VK Couples Testing](カップルテストツール)

Rob: Okay, mine says "LIBRARY". Yours?
 (いいかい。僕は、"LIBRARY"だよ。そっちは?)

Lisa: I ... uh ...
 (私は・・・えーっと・・・)

Rob: Oh god.
 (なんてこった・・・)

Lisa: I'm more than a spambot! Our love was real!
 (私はスパムロボットなんかじゃないわ。それ以上よ。私達の愛は本当なの!)

Rob: Good bye, Lisa.
 (さようなら。リサ。)

alt-text: Fine, walk away. I'm gonna go cry into a pint of Ben&Jerry's Brownie Batter(tm) ice cream [link], then take out my frustration on a variety of great flash games from PopCap Games(r) [link].
 (大丈夫。別れるんだ。僕は、Beb&Jerry's Brownie Batter(tm)アイスクリーム[ここをクリック!]の1カップの中に叫ぶよ。そして、PopCap games(r)[ここをクリック!]からすごいフラッシュゲームを取り出して、そのフラストレーションを消し去るんだ。)

補足

 ほんの数年後、実際に起こる話かもしれない。まず初めに起こるとしたら、やっぱり恋愛絡みなんだろうなぁ。

 恋愛と言うのは、色々な物を盲目にさせる。それがたとえAIだったとしても。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング