Analogies - 「『それって、隠喩みたいだね』という直喩」の隠喩
このカテゴリーの記事は、世界で最も人気があるウェブコミックxkcdの最新コミックをひたすら日本語に翻訳していくシリーズです。今回のコミックはこちら。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Analogies(類似)
女: While i'm up, does anyone want a sandwich?
(あっちに行くけど、誰かサンドイッチ欲しい?)男1: Is "sandwich" a metaphor?
(「サンドイッチ」って、隠喩だよね?)女: No, i'm bad at metaphors. But i could try a simile.
(違うわよ。私、隠喩下手だし。でも、直喩なら出来るかも。)男1: I guess that's like a metaphor.
(その言い回しって、隠喩みたいだね。)Sure.
(きっと。)男2: Well, "A simile is like a metaphor" is a simile.
(あ、「直喩は隠喩みたいだね」って、言うのは、直喩だ。)男1: Is that simile itself a metaphor for something?
(その直喩自身は、なんかの隠喩なの?)男2: Maybe it's a metaphor for analogy.
(多分、類似の比喩だね。)Simeles are like metaphors in that they're both analogies.
(両方が類似していると言う点で、直喩は隠喩みたいだ。)女: Analogies are like sandwiches in that i'm making one now.
(わたしが、今から作ると言う点で、類似はサンドイッチみたいね。)alt-test: I just call all of them 'synecdoche'.
(彼ら全員はちょうど、『提喩法』と呼ぶことが出来るでしょう。)
補足
「~みたい」と直接喩えるのが、「直喩」。「~みたい」と言う語句を使わずに暗に喩えるのが「隠喩」。提喩は、隠喩の一種で、上位概念を下位概念で、または逆に下位概念を上位概念で言い換えることをいう。
今回のコミックは、これらの言葉を使った言葉遊び。
とりあえず、「それって、隠喩みたいだね」という直喩は、相手を煙に巻く際、いつでも使える便利な言葉。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す