Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳  > Sample - 誰もが振り返る魔法の音源

Sample - 誰もが振り返る魔法の音源

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリーでどうぞ。

sample.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Sample(サンプリング)

[How to become the most hated band in the world:]
 (世界で最も嫌われるバンドになる方法:)

[Record an album that's nothing but brilliant, catchy instant classics guaranteed popularity and airtime,]
 (素晴らしいとしか言いようの無い、人気と再生時間が保証される、キャッチーで即時的な懐かしい雰囲気漂う曲を収録したアルバムを録音し・・・、)

曲: So far from hooome but i can't sto- [HONK]
 (♪家からこんなにも遠く?、でも止められない?♪『ププー!』)

男: augh! what?
 (おっと、なんだ?)

[With a sample of a car horn, cell phone, or alarm clock inserted randomly in each song.]
 (そのそれぞれの曲中に、車のクラクション、携帯電話のベル、もしくは、目覚まし時計のベルのサンプリング音をランダムに入れ込んでください。)

Alt-text: There are two or three songs out there with beeps in the chorus that sound exactly like the clock radio alarm I had in high school, and hearing it makes me think my life since junior year has been a dream I'm about to wake up from.
 (僕が高校の頃持っていた、ラジオ付き覚まし時計のように、確実に聞こえるビープ音が混ざってるコーラスの曲が、いくつか世の中に出回ってる。それで、その音を聞いていると、大学三年生からこっちの人生がただの夢で、僕はまさにそれから目覚めようとしているんだ、という気がしてならない。)

補足

 曲の中にクラクションや携帯電話のベル、めざまし時計を入れてくるケースは、結構ある。知ってる曲なら違和感無いけど、ラジオとかテレビで流れてくるその曲を初めて聞く場合に、これはかなりうざい。

 たぶん、訳は間違ってないと思うんだけど、Alt-textの意味がよく取れない。うーむ。なんだろ。

追記(2010.8.17)

 tsgrossさんのコメントに基づき、訳を修正しました。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング