Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳  > You Hang Up First : 恋人達の電話の切り方

You Hang Up First : 恋人達の電話の切り方

you_hang_up_first.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

You Hang Up First(先に切ってよ)

男: You hang up first.(君から先に切ってよー。)

女: No, you hang up first.(あなたから先に。)

男: No, you hang up first.(いや、君からだ。)

女: No, you fucking hang up first!(いやよ!そっちが先に切って!)

男: You hang up first, or we're over(君から切れ!じゃないと、君とはもう終わりだ。)

女: Then i guess we're fucking over!(そうね。私達は、別れたほうが良いみたいね!)

男: Fine!(もういい!)

男、女: ...

女: You move on and find somebody else first.(別れたら、他の誰かをあなたから先に見つけてよ。)

alt-test: No, YOU stumble past a series of post-breakup hookups in a daze as you slowly realize what you've lost and how unlikely you are ever to get it back first.
 (いいや、失った物と、新しい彼女を最初に取り戻す事が今までの経験上どれだけありえないのか言う事をゆっくりと理解し、君は、一連の別れの電話を切った後、ボーっとした状態でつまずく。)

補足

 世間一般に思われてる、恋人たちの電話の切り方は、どこの国でもだいたい同じようで。

 でも、これが別れのきっかけになるってのはさすがにありえないと思う。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング