Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳  > Illness - xkcdからのお知らせ

Illness - xkcdからのお知らせ

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリーでどうぞ。

illness.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Illness(病気)

Hey, everyone-
 (やあ、みんな。)

As I mentioned on the blag, I'm going through a rough time right now, I'm dealing with a serious family illness and it's become pretty overwhelming.
 (blagでもお伝えした通り、僕はたった今、大変な時期に直面しています。家族の深刻な病気を世話しているところです。そして、かなり重篤になってきました。)

We're still getting a handle on everything, and I appreciate your patience while we figure it all out.
 (僕らはまだ、全てを把握しています。そして、僕らが全てを見つけ出す間、忍耐強く待ってくれるあなた達に感謝しています。)

Thank you to everyone who wrote in with kind wishes and words of support.
 (助けになる言葉と、励ましを書き込んでくれた皆様、ありがとうございます。)

They've been passed on and meant a lot.
 (それらは、伝えられ、十分に役立ちました。)

I like drawing, and might find time for it in the coming weeks, but I'm not going to push myself to stick to a schedule.
 (僕は描くのが好きですし、きたるべき数週間の中で、描く時間を見つけられるかもしれませんが、僕はそのための時間を捻出するつもりはありません。)

However, between my stacks of notebooks, scanner and supportive sysadmin, I should at least have something interesting to share with you in the space each M/W/F.
 (でも、僕のノートPC、スキャナー、サポートしてるシステム間で、共有できる何か面白いものを、M/W/Fそれぞれのスペースに少なくとも持つべきだと考えています。)

Alt-text: <3 If there's anything you can do, I'll let you know. For the moment, any simple distracting online games sent to sick@xkcd.com would not be unappreciated.
 (あなたに出来る事があるなら、僕は知らせるつもりで居ます。当面は、sick@xkcd.comに送られてくる、あらゆる簡単で気が散りそうなオンラインゲームであっても、迷惑になりません。)

補足

 家族の病気による一時的な休止宣言。

 僕は別のネタを探しながら、xkcdが復帰するのをいつまでも待とうと思う。xkcdがいつまでも続いて欲しいと願っているし、僕のブログはxkcd翻訳なしではありえないのだから。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング