Doors of Durin - ドゥリンの扉
- このカテゴリでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。
- 2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年?2010年、2011年、2012年)からどうぞ。
- このXKCD翻訳の目的の一つは、僕の英語スキル向上です。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Doors of Durin(ドゥリンの扉)
女: I've got it!
(分かったわ!)
What's the elvish word for friend?
(友人を意味するエルフ語は何?)
男: Mellon.
(メロン)
RUMBLE
(ガラガラガラ)白ハット: So what's the elvish word for "frenemy"?
(じゃ、「frenemy」を意味するエルフ語は何?)
男: ...Mellogoth?
(...メロゴス?)
SLAM!!
(バタン!!)Alt-text: If we get the doors open and plug up the dam on the Sirannon so the water rises a little, the pool will start draining into Moria. How do you think the Watcher would fare against a drenched Balrog?
(僕らが扉を開けておき、シランノンのダムを塞いで、湖が少し上昇したら、その水はモリアに流れこむ。ずぶ濡れのバルログを相手に、監視者はどうなると思う?)
補足
指輪物語に関するコミック。僕自身あまり詳しくないので、訳文は直訳気味。2013.5.30追記
訳文の細かいところを修正しました。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す