Columbus - コロンブス
- このカテゴリでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。
- 2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年?2010年、2011年、2012年)からどうぞ。
- このXKCD翻訳の目的の一つは、僕の英語スキル向上です。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Columbus(コロンブス)
白ハット: Everyone said the world was flat, but Columbus knew it was round.
(誰もが、世界は平らであると言っていた。でも、コロンブスは丸いということを知っていたんだ。)女: *Sigh* No, no, no.
(はぁ(ため息)、違う違う。)白ハット: So he took his ships and sailed west -
(だから、彼は船を使って、西に航海した...)
女: - in a line tangent to the surface. The sea fell away, and he landed in Valinor.
(...地表の接線に沿って。その海は落ち込んでいて、彼はヴァリノールに着陸した。)女: A silmaril on his brow, he wanders the heavens as the morning star, still believing he reached India.
(額にシルマリルをかぶり、彼は明けの明星として天を彷徨って、インドに到着したとまだ信じている。)
白ハット: Stop making stuff up.
(作り話はやめろ。)
女: You first.
(あなたこそ。)Alt-text: And thus was smallpox introduced into the previously Undying Lands.
(かくして、天然痘はかつての不死の地に持ち込まれたのである。)
補足
コロンブスが地球が丸いことを証明したという話を子供達にする白ハット。しかし、女性は、指輪物語の世界を持ちだして反論する。指輪物語に詳しくないので、詳細な話はよくわからない。ごめん。
2013.8.29追記
コメントを参考に訳文を変更しました。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す