Automation - 自動化の実際
- このカテゴリでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。
- 2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年?2010年、2011年、2012年、2013年)からどうぞ。
- このXKCD翻訳の目的の一つは、僕の英語スキル向上です。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Automation(自動化)
"I spend a lot of time on this task. I should write a program automating it!"
(「僕はこのタスクにたくさんの時間を費やしている。自動化の為のプログラムを書くべきだ!」)Theory:(理論:)
縦軸: Work(仕事量)
横: Time(時間)
Writing code(コード作成)
Work on original task(元のタスクの仕事量)
Automation takes over(自動化の引き継ぎ分)
Free time(自由時間)Reality:(実際:)
縦軸: Work(仕事量)
横: Time(時間)
Writing code(コード作成)
Debugging(デバッグ)
Rethinking(見直し)
Ongoing development(開発の継続)
No time for original task anymore(もう、元のタスクをやる時間なんて無い)Alt-text: 'Automating' comes from the roots 'auto-' meaning 'self-', and 'mating', meaning 'screwing'.
(「Automating」は、「auto-」をルーツとし、「self-(自分で)」を意味しています。そして、「mating」は、「性交」を意味します。)
補足
タスクの仕事量を軽減させる目的でコードを書いてしまうと、デバッグと見直しと開発により、元の仕事ができなくなる事を示すグラフ。XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す