Winter - 冬
- このカテゴリでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。
- 2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年?2010年、2011年、2012年、2013年)からどうぞ。
- このXKCD翻訳の目的の一つは、僕の英語スキル向上です。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Winter(冬)
ベレー帽: The sky is cold and the floor water is too hard to drink.
(空は寒く、床水は飲むには辛すぎる。)
ベレー帽: But I have my handcoats and the spacelight is warm.
(でも僕には、自分のハンドコートがあるし、スペースライトは暖かい。)
ベレー帽: Listen-the flappy planes are beeping in the stick towers.
(聴いて...、羽ばたく飛行機は棒状タワーの中から、ピーと鳴っている。)
男: Those are all the wrong words for those things.
(これまで言った、物に対する名付け、全部間違っているよ。)
ベレー帽: Maybe.
(多分ね。)
ベレー帽: But the things themselves are all right. So who cares?
(でも、物自体には問題ないし、それでいいんじゃないか?)Alt-text: Stay warm, little flappers, and find lots of plant eggs!
(暖かく過ごせ、小さい羽ばたき達。そして、たくさんの植物卵を見つけるんだ!)
補足
森にある物を、妙な言い換えをして話すベレー帽。XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す