Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳  > Ages - 年齢別ありがちチャート

Ages - 年齢別ありがちチャート

ここでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳しています。過去のコミック翻訳はxkcdカテゴリで。翻訳済みの秀逸なコミックについては、2009年?2010年のベスト10をまとめた記事からどうぞ。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

ages.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Ages(年齢)

0-2: [Non-sentient]
 (0歳から2歳:[意識無し])

3-12: "Everything is exciting!"
 (3歳から12歳:「全てが刺激的!」)

13-18: "Everything sucks!"
 (13歳から18歳:「全てはクソ!」)

19-22: "Woooo College! Woooo-!"[vomit]
 (19歳から22歳:「うぉーーー大学!うぉーーー!」[嘔吐])

23-30: "Relationships are hard!"
 (23歳から30歳:「人間関係を築くのは難しいな!」)

31-42: "So are careers!"
 (31歳から42歳:「結局、キャリア!」)

43-53: "No daughter of mine is going out dressed like that!"
 (43歳から53歳:「あんな服を着て出かける女は、私の娘じゃない!」)

54- : [More sex than anyone is comfortable admitting]
 (54歳以上:[誰よりも多いセックスは、快適な許容。])

Every age: "I'm glad I'm not the clueless person I was five years ago, but now I don't want to get any older."
 (全年齢:「僕は、5年前の何も分かっちゃいない自分でない事を嬉しく思う。でも今は、これ以上歳を取りたくない。」)

補足

 年齢別に分類した、その世代に起こりがちな事柄の年表。

 オチだと思われる、肝心の「comfortable admitting」が上手く訳せなかった。「快適な許容」と書いたけどかなりの直訳だし、意味が通じない。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳 です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング