Landing - 着陸
- このカテゴリでは、世界で最も人気があるウェブコミック「xkcd」の最新ナンバーをひたすら日本語に翻訳してます。
- 2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年?2010年、2011年、2012年、2013年)からどうぞ。
- このXKCD翻訳の目的の一つは、僕の英語スキル向上です。誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
※上の画像は、当記事を書いていたその時に表示されていたもの。今回のコミックは、時間経過により、パラパラ漫画の様に画像が変化していく。
Landing(着陸)
Time until landing: 4 hours
(着陸までの時間:4時間)
ロゼッタ: ... They're a little worried about your top thruster.
(彼らは、君の頭にある推進ジェットを少し心配してるよ。)
ロゼッタ: There's a chance you might have to hang on to the surface without it.
(それを使わないで、彗星の表面に捕まらなければならない可能性もある。)Status report:
(ステータスレポート:)
Rosetta: In space
(ロゼッタ:宇宙空間)
Philae lander: Worried
(フィラエ:心配)
Mission control: Worried
(ミッションコントロール:心配)
Comet 67P: Big
(彗星67P:大きい)
Have we landed on a comet?: Not yet
(彗星に着陸した?:まだ)
Do harpoons work on comets: Hopefully
(銛は彗星に利く?:おそらくは)Alt-text: [LIVE]
(生中継)
補足
現在、人類初となる彗星への表面着陸を目指す、探査機ロゼッタから切り離された着陸機「フィラエ」の着陸を生中継っぽく描くコミック。時間経過により、どんどん絵が変化していく。とりあえず、記事を書こうと思った瞬間に表示されていたコミックを掲載する。おそらく、着陸の成功がはっきりする11月13日の午前1:00頃までは変化し続けるはず。
これまでに表示されたコミックと、今後のコミックは、以下に取りまとめて掲載されるようなので、全ての映像を見たい方は以下よりどうぞ。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す