Substitutions 2 - 置換パート2
- 当カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
- 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年、2011年、2012年、2013年、2014年)よりどうぞ。(2015年度は遅れておりますが、ただいま準備中)
- なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Substitutions 2(置換パート2)
More
(更なる)
Substitutions that make reading the news more fun
(より楽しくニュースを読むための置換)
Debate ⇒ Dance-off
(議論 ⇒ ダンスバトル)
Self driving ⇒ Uncontrollably swerving
(自動運転 ⇒ 制御不能な方向転換)
Poll ⇒ Psychic reading
(世論調査 ⇒ 心霊的判断)
Candidate ⇒ Airbender)
(候補 ⇒ エアーベンダー)
Drone ⇒ Dog
(ドローン ⇒ 犬)
Vows to ⇒ Probably won't
(~することを誓います ⇒ おそらくやります)
At large ⇒ Very large
(一般に ⇒ 非常に大きく)
Successfully ⇒ Suddenly
(うまく ⇒ 突然)、
Expands ⇒ Physically expands
(拡大する ⇒ 身体的に拡大する)
First/Second/Third-degree ⇒ Friggin' awful
(一級/二級/三級 ⇒ すげぇひどい)
An unknown number ⇒ Like hundreds
(数えられないほどの ⇒ 何百のように)
Front runner ⇒ Blade runner
(有力候補 ⇒ ブレードランナー)
Global ⇒ Spherical
(グローバルの ⇒ 球状の)
Years ⇒ Minutes
(年 ⇒ 分)
Minutes ⇒ Years
(分 ⇒ 年)
No indication ⇒ Lots of signs)
(徴候なし ⇒ たくさんの兆候)
Urged restraint by ⇒ Drunkenly egged on
(強く自制を促した ⇒ 酔って、けしかけられた)
Horsepower ⇒ Tons of horsemeat
(馬力 ⇒ 山ほどの馬肉)Alt-text: Within a few minutes, our roads will be full of uncontrollably-swerving cars and our skies full of Amazon delivery dogs.
(数分のうちに、私たちの道は、制御不能な方向転換カーで溢れ、空はアマゾンの配送犬でいっぱいになる。)
補足
ニュースを楽しく読むために置換したほうが良い単語のリスト。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す