Laws of Physics - 物理法則
- 当カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
- 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年)よりどうぞ。
- なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Laws of Physics(物理法則)
黒ハット: Okay, hold still.
(いいよ、じっとしてて。)黒ハット: And remember, if you really believe in the laws of physics, you won't flinch.
(で、覚えていて。物理法則を本当に信じているなら、避けなくてよいんだ。)Alt-text: The laws of physics are fun to try to understand, but as an organism with incredibly delicate eyes who evolved in a world full of sharp objects, I have an awful lot of trust in biology's calibration of my flinch reflex.
(まずは理解しようとするのが物理法則の醍醐味。でも、鋭利なモノであふれる世界で進化した信じがたいほど繊細な目を持つ生物として、自らの条件反射の生物学的検定に、とてつもない信頼をおいている。)
補足
天井から吊るされた鉄球を引っ張った状態から離し、振り子運動で被験者の前で止める、と言う物理実験をやろうとする黒ハット。しかし、どう考えても鉄球は被験者の顔面にヒットしそうな位置にある。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す