Rainbow - 虹
- 当カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
- 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年)よりどうぞ。
- なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Rainbow(虹)
ノア: Wow, God- What's that band of color?
(わぁ。神様、そのカラフルな帯はなんですか?)神: A rainbow.
(虹だ。)神: It is a sign of my promise that I will never again flood the Earth.
(地球に今後二度と洪水を起こさせない約束のサインだ。)ノア: Oh, good! Hey, what about that second bow above the first one?
(ああ、素晴らしい!それで、最初の虹より上にある、2つ目の虹はどんな?)神: Oh, uh, sign of my promise not to set the earth on fire.
(ああ、えーっと、地球を炎に包ませない約束のサインだ。)神: Sorry for doing that a while back.
(この前、やっちゃってごめん。)ノア: What about that third faint bow near the sun?
(太陽の近くにある、3番目の薄い輪っかは?)
神: My promise to never again destroy Earth's ecosystem by making raccoons immortal.
(アライグマを不死身にして、今後二度と地球の生態系を破壊しないという私の約束。)ノア: And the little rainbow clouds on either side of-
(それから、雲間の小さい虹...)God: Look, I said I'm sorry. Can we just drop it?
Alt-text: Listen, in a few thousand years you'll invent a game called 'SimCity' which has a 'disaster' button, and then you'll understand.
(なぁ、私は謝ったんだ。そろそろやめないか?)
(よく聞け、2,3千年の間に、君は、『災害』ボタンのある『SimCity』と呼ばれているゲームを発明する。そして、理解するだろう。)
補足
旧約聖書の一節、「ノアの方舟」のパロディ。
大洪水の後、神はノア達に対して、二度と大洪水を起こさないことを契約し、神はその契約の証として、空に虹をかけたが、ノア達は納得してないらしく、2番めの虹、3番目の虹の意味についても、しつこく尋ねる。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す