Dehydration - 脱水症
- 当カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
- 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年)よりどうぞ。
- なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Dehydration(脱水症)
白ハット: Many people are mildly dehydrated. And don't realize it. You should drink at least six glasses of water per day.
(多くの人は、軽い脱水状態なんだ。で、それに気づいてない。一日に少なくとも6杯の水を飲まないといけないんだ。)
欄外: No, eight glasses!
(いや、8杯だ。)
ポニーテール: I heard ten.
(私は、10杯って聞いたよ。)
黒ハット: You need to drink at least five glasses of water per minute.
(1分に少なくとも5杯の水を飲まなくちゃだめだ。)[Later:](しばらくして:)
女: Okay, I just read through every study I could find to try to figure out whether low-grade dehydration is even a real thing.
(みんな良い?低レベルの脱水自体が本物のことなのかどうかを見極めるために、様々な研究を読みまくったわ。)
欄外: What did you learn?
(何がわかった?)
女: If you spend all day doing research and forget to eat or drink, you start to feel pretty bad.
(研究をすることに一日費やして、食べたり飲んだりするのを忘れたら、かなり悪くなり始めてる。)
欄外: I'll get some water.
(水持ってくるよ。)
女: But how many glas- Whoa, feeling dizzy.
(でも、グラスがいくつなのか...うわぁ、クラクラしてきた。)
男: Maybe you should just drink straight from the tap.
(多分蛇口から直接飲まないとだめだろう。)Alt-text: I don't care what the research says. Everybody knows you should drink 3,000 glasses of water a day and change your oil every 8 miles.
(研究がどうなってるのかは気にならない。誰だって1日につき3,000杯の水を飲まなくちゃいけないし、エンジンオイルは8マイルおきに変えなきゃいけないことは知ってるから。)
補足
脱水症について話し合うXKCDの主要な登場人物。1日に必要な水分量がグラス何杯分かで議論になったので研究論文を読みまくったが、結果脱水症になった挙句、蛇口から水を飲んでしまうと、必要な水分量が何杯分かはよくわからず。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す