Inflection - 屈折
- 当カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
- 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年)よりどうぞ。
- なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Inflection(屈折)
女: Inflected languages change words to add meaning, like "-s" for plurals or "-ed" for past tense.
(屈折語は意味を追加するために言葉を変える、「-s」が複数形だったり、「-ed」が過去時制みたいに。)
女: Alphabets--where symbols stand for sound instead of words--work well for them, since you can show the changes through spelling.
(綴りで変化を表すことができるので、単語の代わりにシンボルが音を表すアルファベットは、屈折語で効果的に働く。)女: Our language family is inflected, but the English branch has lost most of its inflection over the millennia. It's why we don't have all those Latin conjugations.
(私達の言語ファミリーは屈折系を持っている。しかし、英語の枝分かれにより、千年で大部分の屈折を失った。それが、ラテンの全ての活用を英語が持っていない理由よ。)男: Could that mean English writing is ripe to become more pictographic?
(それは、英語の書き言葉がより絵文字となる時期が来てるって意味?)
女: [いいね!][拍手][スマイル]
([いいね!][拍手][スマイル])Alt-text: "Or maybe, because we're suddenly having so many conversations through written text, we'll start relying MORE on altered spelling to indicate meaning!" "Wat."
(「もしくはおそらく、書かれたテキストを使って、私達はあまりにも多い会話を瞬間的にやりとりしているので、意味を示すために代替した綴りにもっと頼り始めることになる!」「何。」)
補足
屈折語について話す男女。英語は長い期間を経て屈折語をあまり使わない言語になった。そのため、書き言葉が絵文字に置き変わりやすい。それを尋ねられた女は、絵文字で返事をする。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す