Twitter icon  Tumblr icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2016年)  > Mushrooms - キノコ

Mushrooms - キノコ

  • カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
  • 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年2011年2012年2013年2014年2015年)よりどうぞ。
  • なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

mushrooms.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Mushrooms(キノコ)

男: Mushrooms are so weird.
 (キノコは、とても奇妙だ。)

女: You know, evolutionarily, they're closer to being animals than to plants.
 (そう、進化論的に、キノコは植物により動物の方が近い。)
男: ...Really?
 (...そうなの?)
女: Yup!
 (そうよ!)
キノコ: Grrrr
 (グルゥゥゥ)

Alt-text: Evolutionarily speaking, mushrooms are technically a type of ghost.
 (進化論的に言うと、キノコは技術的に一種の幽霊だ。)

補足

 キノコは進化論的に言うと動物に近い。もしかすると、見えないところで「グルゥゥゥ」と声を発しているかもしれない。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2016年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング