Phone - 電話
- 当カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
- 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年)よりどうぞ。
- なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Phone(電話)
欄外: Wanna go for a walk?
(散歩に行きたい?)
男: Sure, just need to grab my device that feeds me a 24/7 stream of opinions, context-free scary world news, and random emotional stimuli.
(そうだね、ただ、意見の絶え間な流れ、文脈自由の恐ろしい世界のニュース、そして、ランダムな感情の刺激を僕に供給してくれる、僕のデバイスを握りしめていかなければ。)
男: Plus a spare battery so the feed won't be interrupted.
(それから、フィードは中断させられないから、予備バッテリーを足していく。)Alt-text: [*disables social networking accounts*] [*social isolation increases*] Wait, why does this ALSO feel bad?
([*ソーシャルネットワークアカウントを無効化*][*社会的隔離の増加*]待って。なぜこれも悪く感じるのだ?)
補足
気晴らしに散歩に誘われた主人公。しかし、誘った相手の気持ちとは裏腹に、気分転換とは真反対に位置するスマホとの対話を重視する。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す