Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2017年)  > Video Content - ビデオコンテンツ

Video Content - ビデオコンテンツ

  • カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
  • 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年2011年2012年2013年2014年2015年)よりどうぞ。
  • なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

video_content.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Video Content(ビデオコンテンツ)

男: Research shows young people like YouTube, so we should present news stories as videos instead of text!
 (調査によれば若者はYouTubeが好きなので、僕らはテキストの代わりにビデオでニュース記事を発表するべきだ!)
女1: Good idea!
 (グッドアイデア!)
女2: They'll love that!
 (若者はそれが大好きだろうから!)

Instead of arguing with newspapers about this, we should just tell them how much young people like making out and see what happens.
 (新聞社とこれについて議論する前に、僕らは、若者がどれだけいちゃいちゃするのが好きで、起きることを見ているのかを彼らに伝えるべきだ。)

Alt-text: "So, like, sexy news videos?" "No, people have tried that it's still just video content. We need to actually inform people THROUGH making out. I would call it 'Mouth Content,' but I think that's already the title of a Neil Cicierega album."
 (「それは、例えば、色っぽいニュース・ビデオ?」「いや、それはすでに試した...それはまだ単なるビデオコンテンツだ。実際に「いちゃいちゃ」を使って、人々に知らせる必要がある。私はそれを『マウスコンテンツ』と名付けるが、それはNeil Cicieregaのアルバムタイトルにすでにあると思う。」)

補足

 安易にニュース記事をテキストから動画に置き換えるのではなく、大事なのは中身で、若者の好みは何かを突き止め、ビデオコンテンツの中に組み込まなければ意味がない、という話。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2017年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング