Code Quality 3 - コード品質3
- 当カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
- 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年)よりどうぞ。
- なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Code Quality 3(コード品質3)
ポニーテール: Your code looks like song lyrics written using only the stuff that comes after the question mark in a URL.
(あなたのコードは、URLのはてなマークの後に来るものだけを使って書かれた歌詞のようだね。)
男(欄外): Sorry.
(ごめん。)
ポニーテール: It's like a JSON table of model numbers for flashlights with "tactical" in their names.
(名前に「戦術」が付いたフラッシュライトのためのモデルナンバーJSONテーブルみたいなものだよ。)
ポニーテール: Like you read Turing's 1936 paper on computing and a page of JavaScript example code and guessed at everything in between.
(コンピューティングに関するチューリングが書いた1936年の論文とJavaScriptサンプルコードのページを読んで、全ての行間を推測したような。)
ポニーテール:It's like a leet-speak translation of a manifesto by a survivalist cult leader who's for some reason obsessed with memory allocation.
(何かの理由でメモリの割当に没頭しているサバイバル主義のカルトリーダーによるマニフェストの翻訳文みたいな感じね。)
男(欄外): I can get someone else to review my code.
(他の誰かに僕のコードをレビューさせてもよいよ。)
ポニーテール:Not more than once, I bet.
(せいぜい一回、だろうね。)Alt-text: It's like a half-solved cryptogram where the solution is a piece of FORTH code written by someone who doesn't know FORTH.
(これは、解決方法がFORTHを知らない誰かによって書かれたFORTHコードの一部になっている半分解かれた暗号のようなものだね。)
補足
読みづらく、見た目が汚いコードをありとあらゆる比喩で説明しようとする試み。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す