October 2017 - 2017年10月
- 当カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
- 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年)よりどうぞ。
- なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
October 2017(2017年10月)
女: Want to feel old?
(老けたって感じたい?)
男: Why do you always start your factoids that way? Of course I don't want to feel old. I already feel old.
(なんで君は、いつもファクトイドをそうやって始めるんだ?そりゃもちろん、僕は老けたなんて感じたくない。僕は既に老けてるよ。)
男: ...Fine, hit me.
(..いいよ。こい。)女: If you broke a mirror back when the Aaron Sorkin Facebook movie came out, your seven years of bad luck would be over this week.
(アーロン・ソーキンの映画「Facebook」がは公開された時に鏡を壊してしまった場合、あなたの不運の7年間は今週終わる。)
男: Dammit.
(やられた。)Alt-text: And yet I have no trouble believing that the start of the 2016 election was several decades ago.
(けれども、2016年の選挙の始まりが数十年前であったと信じるのは難しくない。)
補足
短い文章を使って男に老いを感じさせようとする女。男は立ち向かうが、まんまとしてやられる。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す