Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2017年)  > Bad Code - 悪いコード

Bad Code - 悪いコード

  • カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
  • 2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年2011年2012年2013年2014年2015年)よりどうぞ。
  • なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

bad_code.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Bad Code(悪いコード)

ポニーテール: That's the ugliest mess of code I've ever seen! What on earth are you working on?
 (今まで見た中で最もひどくとっ散らかったコードだわ!あなた一体、何の作業しているの?)
男: It's nothing weird this time, I swear.
 (今回は、変なことは何もしてない。誓ってもいい。)
男: It just looks bad because it's a spreadsheet formula.
 (これが、スプレッドシート形式だから、悪いように見えるんだよ。)
男: ...which assembles a Haskell function.
 (...それをハスケル関数で組み立ててるけど。)
ポニーテール: Uhhh.
 (うむむ。)
男: ...for parsing HTML.
 (...HTMLパースのためにね。)
ポニーテール: ...oh my God.
 (...あぁ、なんてこと。)
男: It's ok! Nothing depends on this.
 (大丈夫!これに依存関係はないよ。)
ポニーテール: That wall isn't load-bearing. Does that mean we can just throw hammers at it?
 (あの壁は、耐荷重じゃない。私達は、それにハンマーを投げつけてよいって意味?)

男: ...I mean...
 (えっとー。)
ポニーテール: Wait. Crap.
 (まって、くそっ!)

Title text: "Oh my God, why did you scotch-tape a bunch of hammers together?" "It's ok! Nothing depends on this wall being destroyed efficiently."
 (「なんでハンマーの束をお互いにセロテープでくっつけるの?」「問題ない!効率よく壊されるこの壁に依存関係はないから。」)

補足

 酷すぎるコードを書いた男をポニーテールが非難しようとすると、「このコードに依存関係はない」と男が言い返す。それを受けてポニーテールは、「どこにも関わりが無いコード(「耐荷重じゃない壁」という比喩を用いている)なら、私達の手でぶっ壊していいんだよね?」的な皮肉で切り返す。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2017年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング