Twitter icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2018年)  > Memorable Quotes - 印象深い引用句

Memorable Quotes - 印象深い引用句

  • カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
  • 2017年の翻訳記事はxkcd(2017年)、2016年の翻訳記事はxkcd(2016年)、2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
  • 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年2011年2012年2013年2014年2015年)よりどうぞ。
  • なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。

memorable_quotes.png
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License

Memorable Quotes(印象深い引用句)

Looking for a quote for something? Here are some for general use.
 (引用句を何かお探しですか?ここに、一般的に使用する為のいくつかの引用があります。)
They can be attributed to xkcd or Randall Munroe as needed.
 (これらは、必要に応じてxkcdまたはRandall Munroeに帰属します。)

"I disagree strongly with whatever work this quote is attached to."
 (「私は、この引用句が付けられている仕事に強く反対する。」)
"This quote was taken out of context."
 (「この引用句は文脈から取り除かれた」)
"This quote is often falsely attributed to Mark Twain."
 (「この引用句は、マーク・トウェインの作としばしば誤解される。」)
"I'm being quoted to introduce something, but I have no idea what it is and certainly don't endorse it."
 (「何かを紹介する言葉が引用されているが、それが何であるか分からず、確かにそれを支持していない」)
"This quote is very memorable."
 (「この引用句は、非常に思い出深いものだ」)
"I wrote this book, and the person quoting me here is taking credit for it."
 (「私はこの本を書いた、そして、ここで私を引用している人はそれを信じている。」)
"This entire thing is the quote, not just the part in quote marks." [quote marks, brackets, and editor's note are all in the original. -ED.]
 (「この全体が、引用符で囲まれた部分だけではなく、引用である」 [引用符、角括弧、および編集者の注釈はすべてオリジナルのものだ。 -ED.])
"Websites that collect quotes are full of mistakes and never check original sources."
 (「引用句を収集するWebサイトは間違いであふれており、元のソースを確認することはない。」)
"This quote will be the only part of this presentation you remember."
 (「この引用句は、あなたが覚えているこのプレゼンテーションの唯一の部分だ。」)
"Oooh, look at me, I looked up a quote!"
 (「おおー。みて、私は引用符を調べた!」)
"If you're doing a text search in this document for the word 'butts,' the good news is that it's here, but the bad news is that it only appears in this unrelated quote."
 (「この文書で、「バット」という言葉のテキスト検索を行っているなら、その良いニュース、それがここにあるということだが、悪い知らせは、この無関係な引用にしか現れないということだ。)
"Wait, what if these quote marks are inside out, so everything in the rest of the document is the quotation and this part isn't? Duuuuude."
 (「待て、これらの引用符が内側にある場合、ドキュメントの残りの部分は引用であり、 この部分はDuuuuudeではない。」)
"The editors of Bartlett's Familiar Quotations are a bunch of cowards who don't have the guts to print this."
 (「バートレットの馴染みのある引用句の編集者は、これを印刷する勇気がない臆病者の集まりだ。」)
"This quote only looks profound when it's in a script font over a sunset."
 (「この引用句は、日の出時のスクリプトフォントの場合にのみ意味深に見える。」)
"I don't do a lot of public speaking, so I looked up a memorable quote to start my speech, and this is what I found. OK, you're staring at me blankly, but this whole thing is a quote. I know that sounds confusing, but... You know what, never mind!"
 (「私は演説をあまりやらないので、スピーチを始めるために印象深い引用句を探した。これが私が見つけたものだ。あなたは私の事をぼんやりと眺めているが、これ全体が引用だ。これが混乱していることは知っているが...あのさ、気にするな!」)
"Sent from my iPhone."
 (「iPhoneから送信」 )

Title text: "Since there's no ending quote mark, everything after this is part of my quote. --Randall Munroe
 ( "終わりの引用符がないため、これ以降のものはすべて私の引用の一部だ --ランダル・マンロー)

補足

 使用しやすいようで全く使えない、引用句一覧。

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2018年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング