Night Sky - 夜の空
- 当カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
- 2017年の翻訳記事はxkcd(2017年)、2016年の翻訳記事はxkcd(2016年)、2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年)よりどうぞ。
- なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Night Sky(夜の空)
女: The internet is so overwhelming for me these days. It feels like everyone I know is yelling all the time.
(インターネットは、ここのところ、私にとって圧倒されすぎるの。 知り合いみんなが、いつも叫んでいるように感じられて。)女: That's why it's so nice to unplug. Leave the phones at home,go for a walk, and look up at the stars.
(そういうわけだから、アンプラグはとてもいいわ。携帯を家において、散歩に出て、星を見上げる。)女: It helps you focus on what really matters.
(本当に大事なことに集中するのを助けてくれる。)男: Like "Where the hell are we?"
(「僕らは、一体全体、どこにいるんだ?」みたいな。)女: And "Why did I leave my phone at home? It has my map and flashlight."
(で、「なんで、私は家に携帯電話を置いてきてしまったの?地図と懐中電灯がついてるのに。」)男: "Are there mountain lions around here? Did you hear a twig break?"
(「ここにはマウンテンライオンがいるのか?君には小枝の音が聞こえたのか?」女: Yeah, the big questions!
(あ、ビッグクエスチョンズ!)Alt-text: There's a mountain lion nearby, but it didn't notice you because it's reading Facebook.
(近くにマウンテンライオンはいるけども、そいつはFacebookを読んでいるのであなたに気づかなかった。)
補足
夜道を散歩する2人。ネット環境から離れ、心を落ち着けるのも良いが、スマホを持っていればやっぱり便利とも思ってしまう。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す