Robots - ロボット
- 当カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
- 2017年の翻訳記事はxkcd(2017年)、2016年の翻訳記事はxkcd(2016年)、2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年)よりどうぞ。
- なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Robots(ロボット)
男: Did you see this Boston Dynamics robot video?
(ボストン・ダイナミクス社のロボットのビデオ見た?)
男: We're definitely all gonna die.
(僕ら全員、確実に死に絶えるな。)女: You know, it's funny.
(あら、それはおかしいわ。)
女: Humans see a robot open a door, and we all instantly assume we're in mortal peril.
(ロボットがドアを開けるのを人間がみて、私たちは皆、自分達が致命的な危機に直面していると即座に判断する。)女: So doesn't it make more sense to say the robots are all gonna die?
(だから、ロボットがすべて死に絶えると言ったほうがよくない?)
男: Violently overreacting to a perceived threat? That doesn't sound like humans.
(感知された脅威に激しく反応するって?それは人間っぽくないな。)
女: Yeah, I must be thinking of some other species.
(そうね、私は他の種を考えていたに違いないわ。)
Alt-text: Don't be nervous about the robots, be nervous about the people with the resources to build them.
(ロボットに対し、神経質になるな。ロボットを作り上げるリソースを持つ人間に神経質になれ。)
補足
ボストンダイナミクス社のロボットのビデオ(https://www.youtube.com/watch?v=fUyU3lKzoio)を見ながら話す2人。これだけ器用なら、ドアを開けてロボットが人間を滅ぼしに来るかもと言う女に対し、男は危機的な状況を即座に判断出来るのは人間の方だから、滅ぼされるのは人間の方と返す。
2018.2.19 追記
頂いたコメントを参考に訳文を一部修正しました。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す