Customer Rewards - 顧客への還元
- 当カテゴリでは、世界で最も人気があるWebコミック「xkcd」の最新コミックをひたすら日本語に翻訳していきます。
- 2017年の翻訳記事はxkcd(2017年)、2016年の翻訳記事はxkcd(2016年)、2015年の翻訳記事はxkcd(2015年)、2014年の翻訳記事はxkcd(2014年)、2013年の翻訳記事はxkcd(2013年)から。更に過去の翻訳記事はxkcdからどうぞ。
- 翻訳済みの秀逸なコミックについては、過去のベスト10をまとめた記事(2009年~2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年)よりどうぞ。
- なお、コミック内の英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をとりあえずUPすることもありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきますので、誤訳がありましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
©xkcd.com Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License
Customer Rewards(顧客への報酬)
従業員: That will be $23.03.
(23.03ドルになります。)
従業員: Also, I'll pay you 24 cents for your last name, 35 cents for a list of your family members, 79 cents for your cell number, and $1.20 if you hand me your phone and let me scroll through your Facebook posts.
(それと、あなたの名字に24セント、家族のリストに35セント、携帯番号に79セント、電話を手渡してFacebookの投稿をスクロールさせてもらえると、1ドル20セントをお支払いします。)Loyalty cards and rewards account offers get way weirder if you think of them as separate transactions.
(これらのことを別々の取引として考えてみたら、ポイントカードと特典会員の勧誘がより怪しく見える。)Alt-text: We'll pay you $1.47 to post on social media about our products, $2.05 to mention it in any group chats you're in, and 11 cents per passenger each time you drive your office carpool past one of our billboards.
(弊社の製品をソーシャルメディアに掲載していただくと1ドル47セント、参加したグループチャットで紹介いただくと2ドル5セント、オフィスへの乗り合い運転中、弊社の看板を通過すると、1人当たり11セントお支払します。)
補足
ポイントカードや会員になる際に行う個人情報の提供について、レジで提供した分、返金を受けられると考えるとその怪しさが理解できる。
2018.6.15追記
訳文を一部修正しました。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す