Twitter icon  Tumblr icon  facebook icon  rss icon  feedly icon
naglly.com > xkcd日本語訳(2019年)  > Edible Arrangements - エディブル・アレンジメント

Edible Arrangements - エディブル・アレンジメント

edible_arrangements.png

Edible Arrangements(エディブル・アレンジメント)

男: I don't get how Edible Arrangements is a thing.
 (エディブル・アレンジメントがどういうものなのか、よく分からないんだ。)
女: That's easy -- picking out presents is hard and fruit is delicious.
 (簡単よ...プレゼントを選ぶのは難しい。そして、フルールはおいしい。)
男: Yeah, true.
 (あぁ、そうだね。)

女: But my question is, why did they call it "Edible Arrangements" and not "Vore of the Roses"?
 (でも私の疑問は、なぜ君がそれを「バラのヴォレ」じゃなく「エディブル・アレンジメント」と言ったのか?なの。)
男: Just for that, I'm going to cancel the one I got you.
 (そんなこと言うなら、君からもらったものをキャンセルするぞ。)
女: Nooo! I want my Mouth Blossoms!
 (だめー!私の口の花が欲しい!)
女: My Juicy Bouquet! My Oral Floral!
 (私のジューシーブーケ!私のオーラルフローラル!
女: Hey, come back!
 (ねえ、戻ってきて!)

Alt-text: Any arrangement is an edible arrangement if you're hungry enough.
 (十分に空腹なら、どのようなアレンジでもエディブル・アレンジメントだ。)

補足

 「エディブル・アレンジメント」は、カットしたフルーツを花束のようにアレンジした物、もしくは、それを売りにしているアメリカのフランチャイズ店の事。

 主人公の女は、エディブル・アレンジメントについてそのままの単語を使って聞くのではなく、何かダジャレを含んだ言い方で聞いてほしかったらしい。全体的には意味不明な感じ。

XKCDカテゴリの記事について

XKCD作者が書いた本

 XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。

 この記事のカテゴリは、xkcd日本語訳(2019年) です。
このエントリーをはてなブックマークに追加

関連する記事と広告

最新週刊アクセスランキング