Curbside - 道端
Curbside(道端)
ベレー帽: Hi, is this the shop that sells cursed items but when you try to return them the shop is gone?
(どうも、返品しようとするとお店がなくなる呪いのアイテムを売っているお店ですか?)
電話先: Yes, how can I help you?
(はい、何かご用ですか?)ベレー帽 : Do you do curbside pickup? I wanted to buy a cursed amulet that angers ghosts, and some groceries.
(駐車場受け取りサービスはしていますか?幽霊を怒らせる呪いのお守りと、食料品を買いたかったのですが。)
電話先: No, but it's okay, we wear masks.
(やってません。でも大丈夫ですよ。マスクをしていますから。)ベレー帽: So you can't bring stuff out?
(じゃあ、商品を外に持ち出すのはやってないんですか?)
電話先: I'm afraid not.
(残念ながら。)ベレー帽: But it's so stuffy in there!
(でも、あそこはとても密なんですよ!)
電話先: Why not think of the virus as part of the amulet's curse?
(ウイルスをお守りの呪いの一部と考えてみたらどうですか?)ベレー帽: Excuse me!? I'm trying to buy some bread and do battle with ghosts, not endanger my family and friends in a pandemic!
(すみません!?パンデミックで家族や友人を危険にさらすのではなく、パンを買って幽霊と戦おうとしているんです!)
ベレー帽: I will take my business elsewhere.
(他の場所で買い物します。)Alt-text: The state has had so many contact tracers disappear into that shop that they've had to start a contact tracer tracing program.
(その州では、非常にたくさんのコンタクトトレーサーが店で姿を消しているため、コンタクトトレーサー追跡プログラムを開始せざるを得なくなった)
補足
返品しようとすると店が消えてしまう、呪いのアイテムショップで、お守りとパンを買おうとしたベレー帽。ウイルス感染の観点から、店に入りたくないので、道端で商品を受け取るサービスはやっていないのかと尋ねたが、「ない」と言われ、怒ったベレー帽は、その店では買わないと宣言する。
今の時代、呪いよりもウイルスの方が怖いよ。って事かな。
XKCDカテゴリの記事について
- この記事は、世界で人気のWebコミック「xkcd」の最新コミックを日本語に翻訳しています。
- 過去の記事はxkcd日本語訳(2019年)、xkcd日本語訳(2018年)、xkcd日本語訳(2017年)、xkcd日本語訳(2016年)、xkcd日本語訳(2015年)、xkcd日本語訳(2014年)、xkcd日本語訳(2013年)、xkcd日本語訳からどうぞ。
- 秀逸なコミックは、過去のランキングベスト10の記事、2009年から2010年、2011年、2012年、2013年、2014年、2015年でまとめています。
- なお、英文が難解な場合は、クオリティの低い訳文をUPしてしまうことも多々ありますが、自ら気づいたり、皆様からの指摘があれば、正しい訳文にその都度直していきます。もし誤訳を見つけましたら、コメントなどで気軽にご指摘下さい。
XKCD作者が書いた本
XKCDの作者、ランドール マンロー氏の著作本『ホワット・イフ?:野球のボールを光速で投げたらどうなるか』を紹介します。ウェブサイトに投稿された科学のおかしな質問を、XKCDばりの捻くれ方で回答し、それらを本にまとめたものです。こちらも面白いので是非に。
評価: 4.0点
ランドール・ マンロー,吉田 三知世 2015-06-24
Amazonで詳しく見る
楽天市場で探す
Yahooショッピングで探す